"a mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنساء في
        
    • إلى النساء في
        
    • نساء في
        
    • إلى النساء اللاتي يعشن في
        
    • إلى المرأة في
        
    • على النساء في
        
    La Comisión Nacional y las instituciones para el adelanto de la mujer han solicitado que el número de escaños destinados a mujeres en la Asamblea Nacional aumente también hasta el 20%. UN وتتجه اللجنة الوطنية والهيئات النسائية للمطالبة بزيادة عدد المقاعد المخصصة للنساء في البرلمان لتصبح 20 في المائة أيضا.
    Asesoramiento legal a mujeres en causas de familia UN منح المعونة القانونية للنساء في قضايا الأسرة
    Se organizan reuniones con organizaciones no gubernamentales que participan en actividades dirigidas a mujeres en diversas provincias con el fin de valorar la evolución que experimenta la condición de la mujer. UN :: تنظَّم اجتماعات مع منظمات غير حكومية تشارك في أنشطة للنساء في مختلف المقاطعات لتقييم التطورات المتعلقة بمركز المرأة.
    En 2003 se fijó el objetivo de aumentar en un 30% el número de servicios para prestar atención a mujeres en situaciones de violencia. UN وفي عام 2003 وُضع هدف لزيادة عدد الخدمات التي تقدم الرعاية إلى النساء في حالات العنف بنسبة 30 في المائة.
    Las cuestiones relativas a la mujer constituyen una prioridad máxima para el Gobierno, y se ha nombrado a mujeres en puestos clave hasta ahora ocupados por hombres. UN وقضايا المرأة تحتل أعلى الأولويات بالنسبة للحكومة وقد عينت نساء في وظائف رئيسية لم يكن يشغلها حتى الآن إلا الرجال.
    Es a partir de estos planteamientos, y con la llegada de la presente administración de gobierno que se propone la redefinición de la estrategia de atención a mujeres en condiciones de pobreza, partiendo de la experiencia acumulada. UN واستناداً إلى هذه النتائج وإلى الخبرات المكتسبة، وبعد أن تولت الإدارة الجديدة أعمالها، قُدم مقترح لإعادة تحديد استراتيجية تقديم المساعدة إلى النساء اللاتي يعشن في حالة فقر.
    Más de la mitad de los fondos distribuidos llegaron a mujeres en zonas rurales y remotas. UN وذهب أكثر من نصف الأموال الموزعة إلى المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    No existen datos estadísticos concluyentes sobre las empresas de construcción pertenecientes a mujeres en el programa de desarrollo de nuevos contratistas. UN وليست هناك بيانات إحصائية نهائية عن شركات التشييد المملوكة للنساء في البرنامج الناشئ لتطوير المقاولات.
    De conformidad con las recomendaciones del Consejo Nacional de la Formación Profesional, el porcentaje de plazas reservadas a mujeres en los Institutos de Formación Industrial para el aprendizaje de oficios ha aumentado del 25% en 2005 al 30%. UN وبناء على توصية من المجلس الوطني للتدريب المهني، عرف تخصيص المقاعد للنساء في معاهد التدريب الصناعي من أجل التدريب الحرفي زيادة من 25 في المائة في عام 2005 إلى 30 في المائة.
    El suministro de anticonceptivos a mujeres en edad de procreación con enfermedades extragenitales y a las adolescentes; UN توفير وسائل منع الحمل للنساء في سن الإنجاب اللاتي لديهن أمراض خارج الأعضاء التناسلية وللمراهقات؛
    Podría demostrar el éxito de sus directivas para promover a mujeres en el departamento. Open Subtitles لتُظهر كيف نجحت ارشاداتك الجديدة بالنسبة للنساء في قسم الشرطة
    El Banco construyó una residencia para niñas huérfanas, proporcionó formación profesional a mujeres en el marco de las donaciones para el desarrollo e impartió un programa educativo integrado para mujeres con niños vinculado al proyecto de perfeccionamiento de la escuela de madres. UN وقد شيد البنك دار أيتام للفتيات وقدم تدريبا مهنيا للنساء في إطار المنح الإنمائية كما قدم برنامجا تعليميا متكاملا للنساء اللاتي لديهن أطفال، وذلك في إطار المشروع المعني بتطوير مدرسة الأم.
    El programa de atención de las necesidades esenciales proporcionaba servicios de salud materna a mujeres en zonas rurales mediante el establecimiento de consultorios comunitarios y equipos móviles de salud. UN وأوضحت أن برنامج خدمات الرعاية الأساسية وفر خدمات صحة الأمهات للنساء في المناطق الريفية من خلال إنشاء عيادات محلية ومتنقلة.
    En el período que se está examinando, se otorgaron 51 becas por conducto del Programa Charlotte Bühler y se asignaron 21 puestos a mujeres en virtud del programa APART. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تقديم 51 منحة في إطار برنامج Charlotte Bühler وتم تخصيص 21 منصبا للنساء في إطار البرنامج النمساوي للأبحاث والتكنولوجيا المتقدمة.
    Hasta la fecha, más de 100 asociaciones han organizado centros de asesoramiento, líneas telefónicas de uso gratuito para recibir apoyo en situaciones de crisis, y han proporcionado apoyo jurídico y psicológico a mujeres en situaciones difíciles. UN وقد قامت أكثر من 100 رابطة حتى اليوم بتنظيم مراكز تقديم الاستشارة والخطوط الهاتفية المجانية للمساعدة في حالات الأزمات وبتقديم المساعدة القانونية والنفسية للنساء في الحالات الصعبة.
    Persisten las desigualdades en la proporción de hombres a mujeres en las ciudades. UN ولا تزال هناك حالات عدم مساواة في نسبة الرجال إلى النساء في المدن.
    El ahorro por parte de la mujer y la concesión de créditos a mujeres en el marco de las actividades generadoras de ingresos. UN الادخار النسائي وإسناد قروض إلى النساء في سياق الأنشطة المدرة للدخل.
    Las misiones están plenamente conscientes del objetivo del Departamento de alcanzar las metas en materia de género y tienen sumo cuidado al llenar las vacantes, de manera de incluir a mujeres en la lista final de candidatos a entrevistas. UN والبعثات على بينة تماما من هدف إدارة الدعم الميداني المتمثل في بلوغ الغايات المتصلة بالمساواة بين الجنسين وهي تسعى جاهدة لدى شغل الشواغل إلى كفالة إدراج نساء في قائمة تصفية المرشحين لإجراء المقابلات.
    Los empleadores necesitan más estímulos y apoyo para contratar a mujeres en puestos de trabajo no tradicionales. UN ويحتاج الموظفون إلى مزيد من التشجيع والدعم لتعيين نساء في الوظائف غير التقليدية.
    El primero es el programa de atención a mujeres en condiciones de pobreza, y el segundo es el programa de atención a adolescentes embarazadas y madres. UN فأما برنامج لنكبر معاً فيقدم مساعدة إلى النساء اللاتي يعشن في حالة فقر، وأما برنامج تهيئة الفرص فيقدم المساعدة إلى المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات.
    A continuación se indican algunos de los insumos suministrados a mujeres en los diez últimos años. UN ويعرض الجدول أدناه بعض المدخلات المقدَّمة إلى المرأة في السنوات العشر الأخيرة.
    La organización ofrece una plataforma para que las mujeres líderes debatan sus cuestiones y pongan en marcha respuestas que han dado lugar a la asignación de puestos a mujeres en la junta directiva de cooperativas de ahorro y préstamo y la creación de un comité asesor para mujeres. UN وتتيح المنظمة منبراً للرائدات لمناقشة قضايا المرأة وعرض الاستجابات التي أدت إلى توزيع المقاعد على النساء في قيادة الاتحادات الائتمانية وإنشاء لجنة استشارية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more