:: Provisión de enseñanza básica complementaria a niños y jóvenes que no asisten a la escuela | UN | :: توفير التعليم الأساسي التكميلي للأطفال والشباب الذين لا يتابعون تعليمهم في المدارس |
La Organización Internacional de Mujeres Sionistas ha organizado varias campañas para proporcionar paquetes de alimentos a niños y jóvenes de familias de ingresos bajos. | UN | كما قامت المنظمة بتنظيم عدة حملات لتقديم طرود من الأغذية للأطفال والشباب من الأُسر المنخفضة الدخل. |
En segundo término, se propuso que se ampliaran los criterios de selección a fin de incluir, cuando fuera viable, el reconocimiento a organizaciones que incluyan en su funcionamiento a niños y jóvenes. | UN | واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن. |
En segundo lugar, se propuso que se ampliaran los criterios de selección a fin de incluir, en su caso, el reconocimiento a organizaciones que hicieran participar en su funcionamiento a niños y jóvenes. | UN | واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن. |
Se ha previsto recibir a niños y jóvenes para que cursen estudios en Ucrania. | UN | ويعتزم استقبال أطفال وشباب للدراسة في أوكرانيا. |
Por ejemplo, durante el año en curso se habían concedido más de 18.000 becas a niños y jóvenes indígenas para darles acceso al sistema de educación chileno. | UN | وعلى سبيل المثال، قُدِّم هذا العام ما يزيد على 000 18 منحة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية لتمكينهم من الوصول إلى نظام التعليم الشيلي. |
Puesto en marcha en 2006, el proyecto se dirige a niños y jóvenes de entre 15 y 25 años de edad que viven en la comunidad romaní de Hradec Králové. | UN | كما أن هذا المشروع، الذي أُطلق في عام 2006، يستهدف الأطفال والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و25 عاماً ويعيشون في مجتمع الروما في هراديش كرالوفي. |
Apoyo a niños y jóvenes con necesidades especiales | UN | الدعم للأطفال والشباب من ذوي الاحتياجات الخاصة |
La organización se centra en el apoyo a niños y jóvenes con enfermedades raras, sus familias y su vida cotidiana. | UN | تركز المؤسسة على تقديم الدعم للأطفال والشباب المصابين بأمراض نادرة، ولأفراد أسرهم ولحياتهم اليومية. |
Para ello se han creado los " Jóvenes Club de Computación " , instituciones presentes en todos los municipios del país que cuentan con los equipos e instructores necesarios para la enseñanza gratuita de la informática a niños y jóvenes. | UN | وقد أنشأنا مؤسسات لأندية الحاسوب للشباب في جميع أرجاء البلد مجهزة بما يلزم من المعدات والمعلمين لتوفير التعليم المجاني في مجال استخدام الحاسوب للأطفال والشباب. |
Play Soccer organizará un importante evento para jóvenes en la Copa Mundial de Fútbol de 2008, y todos los años, en el contexto del día de las Naciones Unidas para la paz, organiza los juegos mundiales para la paz dirigidos a niños y jóvenes. | UN | وسوف يستضيف المشروع مناسبة رياضية كبيرة للشباب خلال منافسات كأس العالم لعام 2008، كما ينظم سنويا ألعاب السلام العالمية للأطفال والشباب في يوم الأمم المتحدة للسلام. |
Los niños y los jóvenes que, a pesar de las medidas de integración, no pueden seguir un programa de estudios ordinario, pueden asistir a una escuela especial, que también está abierta a niños y jóvenes de las regiones vecinas. | UN | ويمكن للأطفال والشباب الذين لا يقدرون على متابعة التعليم العادي، رغم تدابير الإدماج المتخذة لصالحهم، أن يلتحقوا بمدارس للتعليم الخاص، وهي إمكانية متاحة أيضاً للأطفال والشباب من الأقاليم المجاورة. |
40. El Comité acoge con agrado la puesta en marcha, en noviembre de 2008, de un servicio telefónico de asistencia a niños y jóvenes. | UN | 40- ترحب اللجنة بإقامة خط هاتفي مباشر للأطفال والشباب في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
Se capacitó a niños y jóvenes en la programación, presentación y gestión del programa de radio La Voz de los Niños | UN | دُرب الأطفال والشباب على إعداد البرامج والتقديم الإذاعي بالبث المباشر وإدارة إذاعة الطفل |
En algunos casos, ese compromiso empieza por hacer todo lo necesario para acabar con una guerra que, entre muchos males, le roba el futuro a niños y jóvenes. | UN | وفي بعض الحالات، يبدأ ذلك الالتزام بالقيام بكل ما هو ممكن لإنهاء الحرب التي تسلب شرورها الأطفال والشباب مستقبلهم. |
Las misiones prestaban apoyo a las autoridades policiales alemanas en lo atinente a realizar investigaciones en materia de abusos sexuales infligidos a niños y jóvenes en el extranjero. | UN | وتدعم هذه البعثات سلطات إنفاذ القانون الألمانية في إجراء التحقيقات بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب في الخارج. |
Se habían llevado a cabo varios cursos de formación para sensibilizar a niños y jóvenes acerca de la trata. | UN | وقُدم عدد من الدورات التدريبية لتوعية الأطفال والشباب بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
Sin embargo, debido al aumento de las tensiones en torno al ciclo electoral, existe un riesgo considerable de que se reclute a niños y jóvenes. | UN | ومع ذلك، ونتيجة زيادة التوترات المحيطة بالدورة الانتخابية، يوجد خطر كبير يتمثل في تجنيد الأطفال والشباب. |
:: Hacer hincapié en la importancia de los programas de sensibilización sobre la seguridad en Internet dirigidos a niños y jóvenes. | UN | :: التشديد على أهمية إتاحة برامج لتوعية الأطفال والشباب في مجال السلامة على شبكة الإنترنت. |
En el caso de los niños indígenas, podría recurrirse a sistemas tradicionales de justicia restaurativa que sean conformes con el derecho internacional para tratar los casos que afectan a niños y jóvenes. | UN | وفي حالة أطفال الشعوب الأصلية، يمكن استخدام أنظمة العدالة التصالحية التقليدية المتماشية مع القانون الدولي لمعالجة القضايا التي يكون أطفال وشباب أطرافاً فيها. |
Destaca que a través del Programa de Desarrollo Humano Oportunidades se otorgaron casi 4,6 millones de becas a niños y jóvenes de educación básica y media superior. | UN | ويُسترعى اهتمام خاص إلى برنامج فرص التنمية البشرية الذي قدَّم 4.6 مليون منحة دراسية لأطفال وشباب من أجل التعليم الأساسي والثانوي. |
Hoy en día, se recluta a niños y jóvenes palestinos para que lleven a cabo ataques violentos, incluidos atentados suicidas con bombas, e intervengan en diversas actividades de apoyo al terrorismo, entre ellas el contrabando de armas, el espionaje y la excavación de túneles. | UN | ويجند الأطفال والشبان الفلسطينيون اليوم للقيام بهجمات عنيفة، بما فيها التفجيرات الانتحارية، وللمساعدة في طائفة متنوعة من أنشطة دعم الإرهاب، ومنها تهريب الأسلحة، والتجسس، وحفر الأنفاق. |
También hay que tratar de desarrollar los programas de intercambio educativo, las actividades culturales e incluso los acontecimientos deportivos, como los partidos de fútbol (con equipos de distintas nacionalidades), que permiten reunir a niños y jóvenes. | UN | ويجب أيضاً مواصلة بذل الجهود لتطوير برامج التبادل التعليمي، واﻷنشطة الثقافية وحتى اﻷحداث الرياضية، مثل مباريات كرة القدم )بواسطة الفرق المختلطة الجنسيات( التي تجمع اﻷطفال والشباب معاً. |
Estos sistemas, destinados a atender a niños y jóvenes que requieren de la protección especial del Estado, se clasifican dentro de cuatro líneas de acción: | UN | ويمكن تصنيف الأنظمة الخاصة بالأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى الحماية الخاصة للدولة، إلى أربعة خطوط عمل هي: |
3. Actividades de apoyo psicosocial y actividades recreativas realizadas en los lugares seguros y a través de los equipos móviles y destinadas a niños y jóvenes | UN | النشاط 3 تقديم أنشطة الدعم النفسي والاجتماعي والأنشطة الترفيهية للأطفال واليافعين عبر الأماكن الآمنة والفرق المتنقلة |