"a niños y jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأطفال والشباب
        
    • الأطفال والشباب
        
    • أطفال وشباب
        
    • لأطفال وشباب
        
    • الأطفال والشبان
        
    • اﻷطفال والشباب معاً
        
    • بالأطفال والشباب
        
    • للأطفال واليافعين
        
    :: Provisión de enseñanza básica complementaria a niños y jóvenes que no asisten a la escuela UN :: توفير التعليم الأساسي التكميلي للأطفال والشباب الذين لا يتابعون تعليمهم في المدارس
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas ha organizado varias campañas para proporcionar paquetes de alimentos a niños y jóvenes de familias de ingresos bajos. UN كما قامت المنظمة بتنظيم عدة حملات لتقديم طرود من الأغذية للأطفال والشباب من الأُسر المنخفضة الدخل.
    En segundo término, se propuso que se ampliaran los criterios de selección a fin de incluir, cuando fuera viable, el reconocimiento a organizaciones que incluyan en su funcionamiento a niños y jóvenes. UN واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن.
    En segundo lugar, se propuso que se ampliaran los criterios de selección a fin de incluir, en su caso, el reconocimiento a organizaciones que hicieran participar en su funcionamiento a niños y jóvenes. UN واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن.
    Se ha previsto recibir a niños y jóvenes para que cursen estudios en Ucrania. UN ويعتزم استقبال أطفال وشباب للدراسة في أوكرانيا.
    Por ejemplo, durante el año en curso se habían concedido más de 18.000 becas a niños y jóvenes indígenas para darles acceso al sistema de educación chileno. UN وعلى سبيل المثال، قُدِّم هذا العام ما يزيد على 000 18 منحة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية لتمكينهم من الوصول إلى نظام التعليم الشيلي.
    Puesto en marcha en 2006, el proyecto se dirige a niños y jóvenes de entre 15 y 25 años de edad que viven en la comunidad romaní de Hradec Králové. UN كما أن هذا المشروع، الذي أُطلق في عام 2006، يستهدف الأطفال والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و25 عاماً ويعيشون في مجتمع الروما في هراديش كرالوفي.
    Apoyo a niños y jóvenes con necesidades especiales UN الدعم للأطفال والشباب من ذوي الاحتياجات الخاصة
    La organización se centra en el apoyo a niños y jóvenes con enfermedades raras, sus familias y su vida cotidiana. UN تركز المؤسسة على تقديم الدعم للأطفال والشباب المصابين بأمراض نادرة، ولأفراد أسرهم ولحياتهم اليومية.
    Para ello se han creado los " Jóvenes Club de Computación " , instituciones presentes en todos los municipios del país que cuentan con los equipos e instructores necesarios para la enseñanza gratuita de la informática a niños y jóvenes. UN وقد أنشأنا مؤسسات لأندية الحاسوب للشباب في جميع أرجاء البلد مجهزة بما يلزم من المعدات والمعلمين لتوفير التعليم المجاني في مجال استخدام الحاسوب للأطفال والشباب.
    Play Soccer organizará un importante evento para jóvenes en la Copa Mundial de Fútbol de 2008, y todos los años, en el contexto del día de las Naciones Unidas para la paz, organiza los juegos mundiales para la paz dirigidos a niños y jóvenes. UN وسوف يستضيف المشروع مناسبة رياضية كبيرة للشباب خلال منافسات كأس العالم لعام 2008، كما ينظم سنويا ألعاب السلام العالمية للأطفال والشباب في يوم الأمم المتحدة للسلام.
    Los niños y los jóvenes que, a pesar de las medidas de integración, no pueden seguir un programa de estudios ordinario, pueden asistir a una escuela especial, que también está abierta a niños y jóvenes de las regiones vecinas. UN ويمكن للأطفال والشباب الذين لا يقدرون على متابعة التعليم العادي، رغم تدابير الإدماج المتخذة لصالحهم، أن يلتحقوا بمدارس للتعليم الخاص، وهي إمكانية متاحة أيضاً للأطفال والشباب من الأقاليم المجاورة.
    40. El Comité acoge con agrado la puesta en marcha, en noviembre de 2008, de un servicio telefónico de asistencia a niños y jóvenes. UN 40- ترحب اللجنة بإقامة خط هاتفي مباشر للأطفال والشباب في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008.
    Se capacitó a niños y jóvenes en la programación, presentación y gestión del programa de radio La Voz de los Niños UN دُرب الأطفال والشباب على إعداد البرامج والتقديم الإذاعي بالبث المباشر وإدارة إذاعة الطفل
    En algunos casos, ese compromiso empieza por hacer todo lo necesario para acabar con una guerra que, entre muchos males, le roba el futuro a niños y jóvenes. UN وفي بعض الحالات، يبدأ ذلك الالتزام بالقيام بكل ما هو ممكن لإنهاء الحرب التي تسلب شرورها الأطفال والشباب مستقبلهم.
    Las misiones prestaban apoyo a las autoridades policiales alemanas en lo atinente a realizar investigaciones en materia de abusos sexuales infligidos a niños y jóvenes en el extranjero. UN وتدعم هذه البعثات سلطات إنفاذ القانون الألمانية في إجراء التحقيقات بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب في الخارج.
    Se habían llevado a cabo varios cursos de formación para sensibilizar a niños y jóvenes acerca de la trata. UN وقُدم عدد من الدورات التدريبية لتوعية الأطفال والشباب بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    Sin embargo, debido al aumento de las tensiones en torno al ciclo electoral, existe un riesgo considerable de que se reclute a niños y jóvenes. UN ومع ذلك، ونتيجة زيادة التوترات المحيطة بالدورة الانتخابية، يوجد خطر كبير يتمثل في تجنيد الأطفال والشباب.
    :: Hacer hincapié en la importancia de los programas de sensibilización sobre la seguridad en Internet dirigidos a niños y jóvenes. UN :: التشديد على أهمية إتاحة برامج لتوعية الأطفال والشباب في مجال السلامة على شبكة الإنترنت.
    En el caso de los niños indígenas, podría recurrirse a sistemas tradicionales de justicia restaurativa que sean conformes con el derecho internacional para tratar los casos que afectan a niños y jóvenes. UN وفي حالة أطفال الشعوب الأصلية، يمكن استخدام أنظمة العدالة التصالحية التقليدية المتماشية مع القانون الدولي لمعالجة القضايا التي يكون أطفال وشباب أطرافاً فيها.
    Destaca que a través del Programa de Desarrollo Humano Oportunidades se otorgaron casi 4,6 millones de becas a niños y jóvenes de educación básica y media superior. UN ويُسترعى اهتمام خاص إلى برنامج فرص التنمية البشرية الذي قدَّم 4.6 مليون منحة دراسية لأطفال وشباب من أجل التعليم الأساسي والثانوي.
    Hoy en día, se recluta a niños y jóvenes palestinos para que lleven a cabo ataques violentos, incluidos atentados suicidas con bombas, e intervengan en diversas actividades de apoyo al terrorismo, entre ellas el contrabando de armas, el espionaje y la excavación de túneles. UN ويجند الأطفال والشبان الفلسطينيون اليوم للقيام بهجمات عنيفة، بما فيها التفجيرات الانتحارية، وللمساعدة في طائفة متنوعة من أنشطة دعم الإرهاب، ومنها تهريب الأسلحة، والتجسس، وحفر الأنفاق.
    También hay que tratar de desarrollar los programas de intercambio educativo, las actividades culturales e incluso los acontecimientos deportivos, como los partidos de fútbol (con equipos de distintas nacionalidades), que permiten reunir a niños y jóvenes. UN ويجب أيضاً مواصلة بذل الجهود لتطوير برامج التبادل التعليمي، واﻷنشطة الثقافية وحتى اﻷحداث الرياضية، مثل مباريات كرة القدم )بواسطة الفرق المختلطة الجنسيات( التي تجمع اﻷطفال والشباب معاً.
    Estos sistemas, destinados a atender a niños y jóvenes que requieren de la protección especial del Estado, se clasifican dentro de cuatro líneas de acción: UN ويمكن تصنيف الأنظمة الخاصة بالأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى الحماية الخاصة للدولة، إلى أربعة خطوط عمل هي:
    3. Actividades de apoyo psicosocial y actividades recreativas realizadas en los lugares seguros y a través de los equipos móviles y destinadas a niños y jóvenes UN النشاط 3 تقديم أنشطة الدعم النفسي والاجتماعي والأنشطة الترفيهية للأطفال واليافعين عبر الأماكن الآمنة والفرق المتنقلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more