"a nivel de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستوى الاتحاد الأوروبي
        
    • على صعيد الاتحاد الأوروبي
        
    Además, la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo invisible y subestimada como fenómeno estructural debido a la falta de datos oficiales, tanto a nivel de la Unión Europea como en algunos países de Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يظل العنف ضد النساء والفتيات غير مرئي ويقدر بأقل من حقيقته كظاهرة هيكلية، وذلك بسبب عدم وجود بيانات رسمية، سواء على مستوى الاتحاد الأوروبي أو في بعض البلدان الأوروبية.
    Entre otras iniciativas, destacaban la colaboración a nivel de la Unión Europea (UE) y la participación en las actividades del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada en la región del mar Báltico. UN وشملت الجهود التعاون على مستوى الاتحاد الأوروبي وكذلك الأنشطة في إطار فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق.
    :: Reglamento 2580/01 del Consejo Europeo: aplica la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a nivel de la Unión Europea UN :: قاعدة المجلس الأوروبي التنظيمية 2580/1 تبين كيفية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Se tiene la intención de poner en práctica algunas de esas recomendaciones por conducto de medidas y reglamentos adoptados a nivel de la Unión Europea. UN ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    También es conveniente que los esfuerzos emprendidos a nivel nacional se reflejen y complementen a nivel de la Unión Europea. UN وكان من الملائم أيضا أن تتكرر وتستكمل الجهود المبذولة على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Además, a nivel de la Unión Europea se han adoptado las medidas siguientes: UN وفضلا عن ذلك، اتخذ التدبيران التاليان على صعيد الاتحاد الأوروبي:
    Sin embargo, dado que las posiciones comunes no son directamente aplicables en los Estados miembros de la Unión Europea, es preciso promulgar ulteriores leyes a nivel de la Unión Europea o de los países miembros, según proceda. UN وحيث إن المواقف المشتركة غير منطبقة انطباقا مباشرا في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، يلزم سن تشريع لاحق على مستوى الاتحاد الأوروبي أو على المستوى الوطني وذلك رهنا بالموضوع المعني.
    Alemania se enorgullece de haber tomado la iniciativa mientras presidíamos la Unión Europea, en la primavera de 2007, de preparar decisiones sin precedentes a nivel de la Unión Europea sobre la reducción de los gases de efecto invernadero. UN وتفخر ألمانيا بأنها بادرت خلال توليها رئاسة الاتحاد الأوروبي، في ربيع عام 2007، إلى إعداد قرارات أولية على مستوى الاتحاد الأوروبي بشأن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Durante los dos últimos meses, el Gobierno de Portugal ha participado en negociaciones a nivel de la Unión Europea tendientes a elaborar una posición común para su aprobación por el Consejo y la posterior elaboración de un reglamento para incorporar al derecho comunitario lo dispuesto en resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. UN شاركت الحكومة البرتغالية خلال الشهرين الأخيرين في مفاوضات على مستوى الاتحاد الأوروبي تهدف إلى اعتماد موقف مشترك يقره المجلس، تليه صياغة نظام ينقل بموجبه القرار 1803 إلى قانون الاتحاد الأوروبي.
    A este fin, la organización participa de forma activa en el desarrollo de políticas y en campañas sobre los derechos de las personas con discapacidad a nivel de la Unión Europea. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك المنظمة مشاركة فعلية في وضع السياسات والحملات بشأن حقوق ذوي الإعاقة على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    I. Aplicación a nivel de la Unión Europea UN أولاً - التنفيذ على مستوى الاتحاد الأوروبي
    Paralelamente, la Unión Europea puede tomar medidas adicionales en relación con las sustancias altamente peligrosas, cada vez que haya necesidad de complementar la acción a nivel de la Unión Europea. UN وفي موازاة ذلك، يجوز للاتحاد الأوروبي أن يتخذ تدابير إضافية بشأن المواد الشديدة الخطورة حيثما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تكميلية بهذا الشأن على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo de la Unión Europea también ha reconocido que hacen falta indicadores clave de la demanda de droga a nivel de la Unión Europea. UN 14 - وأقر مجلس الاتحاد الأوروبي أيضا بضرورة وضع مؤشرات رئيسية لعرض المخدرات على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    El Comité Científico del Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías (EMCDDA) había llevado a cabo una evaluación de riesgos que no había demostrado la necesidad de someter la sustancia al régimen de fiscalización de drogas a nivel de la Unión Europea. UN وأضافت أنَّ اللجنة العلمية التابعة للمركز الأوروبي لرصد المخدِّرات والإدمان أجرت تقييماً للمخاطر لم يسفر عن إخضاع المادة لنظام مراقبة المخدِّرات على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    La resolución amplía el alcance de la participación de los jóvenes en la toma de decisiones sociopolíticas, tanto a nivel de la Unión Europea como de los Estados Miembros. UN وقد عزز هذا القرار نطاق مشاركة الناشئين في صنع القرار الاجتماعي - السياسي، سواء على مستوى الاتحاد الأوروبي أو على مستوى الدول الأعضاء فيه.
    Por lo que respecta al período máximo de 18 meses, hay que señalar que también este se acordó a nivel de la Unión Europea. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر قد اتفق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Por lo que respecta al período máximo de 18 meses, hay que señalar que también este se acordó a nivel de la Unión Europea. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Medidas adoptadas a nivel de la Unión Europea UN التدابير المتخذة على صعيد الاتحاد الأوروبي
    A ese fin, se viene preparando un recurso en línea que prevea tanto una sinopsis de los principales instrumentos para la aplicación de la Convención a nivel de la Unión Europea y sus Estados miembros, así como enlaces a esos instrumentos, e información esencial para los encargados de formular políticas y legisladores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إعداد أداة إلكترونية تتضمن استعراضا ووصلات للصكوك الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية على صعيد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، ومعلومات أساسية لصانعي السياسات والمشرعين.
    Este marco representa el primer intento a nivel de la Unión Europea de abordar la integración social y el empoderamiento de los romaníes y está vinculado a la estrategia para el nuevo crecimiento de Europa 2020. UN ويمثل الإطار المرة الأولى التي يُعالج فيها على صعيد الاتحاد الأوروبي إدماج طائفة الروما في المجتمع والتمكين لهم، وهو يرتبط باستراتيجية أوروبا نحو طريق جديد للنمو عام 2020.
    I. Medidas adoptadas a nivel de la Unión Europea UN أولا - التدابير التي اتخذت على صعيد الاتحاد الأوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more