"a nivel de los países en" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيد القطري في
        
    • على المستوى القطري في
        
    • على الصعيد القطري بالتحالف
        
    • على المستوى القطري داخل
        
    • الصعيد القطري خلال
        
    Estas evaluaciones servirán para perfeccionar futuros programas a nivel de los países en los sectores que se examinan. UN وستسهم هذه التقييمات في تحسين تصميم البرامج التي توضع على الصعيد القطري في المستقبل في القطاعات محل الاستعراض.
    Estas evaluaciones servirán para perfeccionar futuros programas a nivel de los países en los sectores que se examinan. UN وستسهم هذه التقييمات في تحسين تصميم البرامج التي توضع على الصعيد القطري في المستقبل في القطاعات محل الاستعراض.
    China aprueba el ulterior fortalecimiento del ONU-Hábitat para que pueda mejorar sus actividades a nivel de los países en materia de fijación de normas y fomento de la capacidad. UN وتؤيد الصين زيادة تقوية موئل الأمم المتحدة لكي يتمكن من تحسين أنشطته على الصعيد القطري في وضع المعايير وبناء القدرات.
    El Pakistán también toma nota de la cooperación mantenida entre la ONUDI y diversas organizaciones internacionales a nivel mundial, así como a nivel de los países en el marco de los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto. UN وتلاحظ باكستان أيضا التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الدولية على الصعيد العالمي وكذلك على المستوى القطري في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان الرائدة.
    Por ejemplo, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo contribuye más del 30% de la AOD total a nivel de los países en el 25% de los países de ingresos bajos y el 29% de los países en situación de fragilidad en comparación con el 14% en todo el mundo. UN فعلى سبيل المثال، يساهم الجهاز بأكثر من 30 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية على المستوى القطري في 25 في المائة من البلدان المنخفضة الدخل وفي 29 في المائة من البلدان التي تمر بأوضاع هشة، مقابل نسبة 14 في المائة على الصعيد العالمي.
    El informe incluía también detalles sobre los desafíos y obstáculos que se planteaban a nivel de los países en el área de la armonización y la simplificación. UN وتضمنت الدراسة أيضا تفاصيل عن التحديات والمختنقات المعترضة على الصعيد القطري في مجال المواءمة والتبسيط.
    201. Se hizo una pregunta acerca de la financiación de las actividades de información pública a nivel de los países en el contexto del sistema de los coordinadores residentes. UN ١٠٢- أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    201. Se hizo una pregunta acerca de la financiación de las actividades de información pública a nivel de los países en el contexto del sistema de los coordinadores residentes. UN ١٠٢ - أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    201. Se hizo una pregunta acerca de la financiación de las actividades de información pública a nivel de los países en el contexto del sistema de los coordinadores residentes. UN ١٠٢ - أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    Sólo con una inversión global en el fortalecimiento de las capacidades a nivel de los países en la reunión, el análisis y la utilización de los datos será posible medir los progresos realizados en el logro de los objetivos de la CIPD. UN ولن يكون بالاستطاعة قياس التقدم المحرز نحو تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلا باستثمار عالمي في بناء القدرات على الصعيد القطري في مجال جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    2. Una mayor eficacia a nivel de los países en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN 2 - زيادة الفعالية على الصعيد القطري في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El programa y las direcciones regionales, así como las oficinas en los países, se guiarán por el objetivo general de reforzar la capacidad de desarrollo a nivel de los países en el contexto del plan estratégico prorrogado. UN وستوجَّه البرامج والمكاتب الإقليمية، فضلا عن المكاتب القطرية، من خلال رؤية شاملة تتمثل في تعزيز تنمية القدرات على الصعيد القطري في سياق الخطة الاستراتيجية الممددة.
    Con su apoyo, el PNUMA ha contribuido a reforzar la asistencia de las Naciones Unidas a nivel de los países en la esfera del medio ambiente y ha fortalecido las capacidades nacionales para lograr el séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ومن خلال هذا الدعم، ساهم البرنامج في تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة على الصعيد القطري في مجال البيئة وقام بتنمية القدرات الوطنية لتحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por medio de su presencia a nivel de los países en todo el mundo, las redes locales han desempeñado un papel fundamental para que el Pacto Mundial sea verdaderamente mundial. UN وتؤدي تلك الشبكات، من خلال وجودها على المستوى القطري في جميع أنحاء العالم، دورا حاسما في إكساب الميثاق العالمي طابعا عالميا حقيقيا.
    La DCR de América Latina y el Caribe ha recopilado información y organizado bases de datos a nivel de los países en esferas específicas, como las instituciones científicas y de vigilancia y las comisiones parlamentarias. UN وما فتئت وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي تجمع المعلومات وتنظم قواعد البيانات على المستوى القطري في مجالات محددة، مثل المؤسسات العلمية ومؤسسات الرصد واللجان البرلمانية.
    El informe presenta iniciativas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) para lograr que las Naciones Unidas presten apoyo integrado al seguimiento de conferencias a nivel de los países y en él se analiza la aplicabilidad de los mecanismos de coordinación a nivel de los países en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN ويعرض التقرير مبادرات لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل تكامل الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة للمتابعة على المستوى القطري للمؤتمرات، وتحليلات ﻵليات التنسيق ذات الصلة على المستوى القطري في مجال القضاء على الفقر.
    Los adelantos a nivel de los países en la utilización del sistema de coordinadores residentes para apoyar la coordinación en todo el sistema de las actividades de erradicación de la pobreza son notables en algunos países pero limitados en otros. UN ٦٢ - إن التقدم المحرز على المستوى القطري في استخدام نظام المنسقين المقيمين لدعم تنسيق أنشطة القضاء على الفقر على نطاق المنظومة قد أصبح جليا في بعض البلدان، لكنه ربما ظل محدودا حتى اﻵن في بلدان أخرى.
    Eso entrañaría la redistribución de los recursos y del personal del cuadro orgánico de la Sede sobre el terreno, la delegación apropiada de facultades y la delimitación de las funciones y de las principales responsabilidades de las oficinas extrasede, así como la cesación de las actividades generales relacionadas con la programación a nivel de los países en la Sede. UN وكان هذا يتطلب إعادة توزيع الموارد والموظفين الفنيين من المقر إلى الميدان، والتفويض المناسب للسلطة، وصوغ الوظائف والمسؤوليات الأساسية للمكاتب الميدانية. وإلى جانب ذلك، كان يُعتزم إيقاف العمل بالأنشطة العامة المتعلقة بالبرمجة على المستوى القطري في المقر.
    Promoverá el papel de la ONUDI en el desarrollo industrial sostenible y la prestación de asistencia técnica de la Organización a nivel de los países en el contexto multilateral mediante la red extrasede de la ONUDI, integrada por los dos elementos siguientes: UN وسوف يعزّز البرنامج دور اليونيدو في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة كما سيعزّز المساعدة التقنية التي تقدّمها على المستوى القطري في السياق المتعدد الأطراف من خلال شبكتها الميدانية التي تتألّف من العنصرين التاليين:
    4. Pide al UNICEF que realice evaluaciones de las operaciones a nivel de los países en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y que ayude a dichos gobiernos a desarrollar su capacidad de evaluación; UN 4 - يدعو اليونيسيف إلى إجراء تقييمات للعمليات على الصعيد القطري بالتحالف الوثيق مع الحكومات الوطنية، ومساعدة الحكومات في تنمية القدرات الوطنية المتعلقة بالتقييم؛
    129. A juicio de los Inspectores, sería útil que el examen de esta importante cuestión por el sistema de las Naciones Unidas fuera acompañado de un examen amplio de la JJE sobre movilización de recursos, mecanismos de financiación y modalidades para la ejecución de las actividades a nivel de los países en el marco de los MANUD en África. UN 129- ومن المفيد في رأي المفتشين أن يقترن نظر منظومة الأمم المتحدة في هذه القضية المهمة بإجراء استعراض شامل من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق بشأن تعبئة الموارد وآليات التمويل وطرائق تنفيذ الأنشطة على المستوى القطري داخل أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أفريقيا.
    En el gráfico 2 se indican las actividades evaluativas realizadas a nivel de los países en el período 2002-2005. UN ويعطي الشكل 2 لمحة عامة عن الأنشطة التقييمية التي اضطلع بها على الصعيد القطري خلال الفترة 2002-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more