"a nivel de los subprogramas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستوى البرامج الفرعية
        
    • على مستوى البرنامج الفرعي
        
    • على صعيد البرامج الفرعية
        
    A pesar de la similitud aparente de los objetivos a nivel de los programas, las necesidades de los países variaban a nivel de los subprogramas. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    A pesar de la similitud aparente de los objetivos a nivel de los programas, las necesidades de los países variaban a nivel de los subprogramas. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    Ello es especialmente evidente en los casos en que los objetivos a nivel de los subprogramas son de carácter amplio. UN وينسحب هذا الوضع بوجه خاص على اﻷحوال التي تكون فيها اﻷهداف الموضوعة على مستوى البرامج الفرعية ذات طبيعة رحبة.
    Varias delegaciones manifestaron su agradecimiento por la inclusión de un mecanismo de autoevaluación a nivel de los subprogramas. UN وأعرب بعض الوفود عن تقديره لتضمين آلية للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي.
    En el plan de mediano plazo las prioridades generales se mencionaban en la introducción y se designaban asimismo a nivel de los subprogramas. UN وانعكست الأولويات الشاملة في إدخال نظام الخطة المتوسطة الأجل كما تم تحديدها على مستوى البرنامج الفرعي ضمن الخطة المذكورة.
    La Comisión observa además que las necesidades de recursos se han presentado a nivel de los subprogramas. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الاحتياجات من الموارد معروضة على مستوى البرامج الفرعية.
    Los dos componentes se complementan mutuamente y se han configurado sobre la base de modelos de marcos lógicos comunes a nivel de los subprogramas. UN ويكمّل العنصران أحدهما الآخر ويستمدان شكليهما من النماذج المشتركة للأطر المنطقية على مستوى البرامج الفرعية.
    Los dos componentes se suplementan mutuamente y se han configurado sobre la base de modelos de marcos lógicos comunes a nivel de los subprogramas. UN ويكمّل العنصران أحدهما الآخر ويستمدان شكليهما من النماذج المشتركة للأطر المنطقية على مستوى البرامج الفرعية.
    La autoevaluación del programa de trabajo se realiza a nivel de los subprogramas al final de cada bienio; en 1998 - 1999 16 actividades operacionales estuvieron sujetas a evaluaciones finales. UN ويجرى الاضطلاع بالتقييم الذاتي لبرنامج العمل على مستوى البرامج الفرعية في نهاية كل فترة سنتين؛ وفي أثناء الفترة 1998-1999، أجريت تقييمات نهائية بشأن 16 نشاطا تنفيذيا.
    La delegación cubana desearía que el Secretario General presentara un informe sobre el establecimiento de las prioridades, incluso a nivel de los subprogramas, en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, por conducto del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وأعربت عن رغبة وفدها في أن تعرض الأمانة العامة على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، من خلال لجنة البرنامج والتنسيـــق، تقريـــرا حول تحديد الأولويــات، لا سيما على مستوى البرامج الفرعية.
    Se observó que, habida cuenta de que la determinación de prioridades por la Asamblea General reflejaba las tendencias generales por sectores principales, los organismos especializados intergubernamentales deberían desempeñar una función mayor en la determinación de prioridades a nivel de los subprogramas. UN ولوحظ أنه، بالنظر إلى أن تحديد الجمعية العامة للأولويات يراعي اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض ، فعلى الهيئات الحكومة الدولية المتخصصة أن تؤدي دورا أكبر في تحديد الأولويات على مستوى البرامج الفرعية.
    Conforme al Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, el nivel de recursos financieros que se asignarán a los programas se determina a nivel de los subprogramas. UN فبموجب القواعد والأنظمة التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وطرق التقييم فإن مستوى الموارد المالية ذات الصلة بالبرامج يتحدد على مستوى البرامج الفرعية.
    Se observó que, habida cuenta de que la determinación de prioridades por la Asamblea General reflejaba las tendencias generales por sectores principales, los organismos especializados intergubernamentales deberían desempeñar una función mayor en la determinación de prioridades a nivel de los subprogramas. UN ولوحظ أنه، بالنظر إلى أن تحديد الجمعية العامة للأولويات يراعي اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض ، فعلى الهيئات الحكومة الدولية المتخصصة أن تؤدي دورا أكبر في تحديد الأولويات على مستوى البرامج الفرعية.
    17.23 Las necesidades correspondientes a esta partida durante el bienio se estiman en 26.700 dólares, con arreglo a las explicaciones ofrecidas a nivel de los subprogramas. UN ١٧ - ٢٣ الاحتياجات المقدرة )٧٠٠ ٢٦ دولار( اللازمة تحت هذا البند لفترة السنتين يرد شرح لها على مستوى البرامج الفرعية.
    17.23 Las necesidades correspondientes a esta partida durante el bienio se estiman en 26.700 dólares, con arreglo a las explicaciones ofrecidas a nivel de los subprogramas. UN ١٧ - ٢٣ الاحتياجات المقدرة )٧٠٠ ٢٦ دولار( اللازمة تحت هذا البند لفترة السنتين يرد شرح لها على مستوى البرامج الفرعية.
    En el párrafo 2 de la sección III, se han añadido las palabras " incluso a nivel de los subprogramas " tras las palabras " recomendaciones sobre el establecimiento de prioridades " . UN وفي الفرع الثالث أضيفت عبارة " بما في ذلك على مستوى البرنامج الفرعي " بعد عبارة " توصيات بشأن تحديد اﻷولويات " في الفقرة ٢.
    El viejo sistema de autoevaluación a nivel de los subprogramas había sido sustituido en gran parte por un enfoque más amplio y más útil que incluía evaluaciones temáticas y de proyectos y otros tipos de evaluaciones así como una mayor participación intergubernamental en el proceso de evaluación. UN النظام القديم للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي عوضه إلى حد كبير نهج أشمل وأكثر فائدة يشمل تقييمات للمواضيع والمشاريع وأنواع أخرى من التقييمات وتزداد فيها كذلك المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم.
    Ponía de relieve varias novedades en las prácticas de las Naciones Unidas en materia de evaluación: el viejo sistema de autoevaluación a nivel de los subprogramas había sido sustituido en gran parte por un enfoque más amplio y más útil que incluía evaluaciones temáticas y de proyectos y otros tipos de evaluaciones, así como una mayor participación intergubernamental en el proceso de evaluación. UN وأبرز التقرير عدة تطورات في الممارسات التقييمية في اﻷمم المتحدة: النظام القديم للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي عوضه إلى حد بعيد نهج أشمل وأكثر فائدة يشمل تقييمات لمواضيع ومشاريع وأنواع أخرى من التقييمات تزداد فيها كذلك المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم.
    Esto tendría en cuenta las principales preocupaciones de los Estados Miembros y de los directores de programas acerca de la información fundamental y más útil necesaria para determinar si se han logrado los resultados a nivel de los subprogramas. UN وسيشكل ذلك عرضا وحلا للمشاكل الكبيرة التي تشغل بال الدول الأعضاء ومديري البرامج من حيث ماهية أكثر المعلومات فائدة وأشدها أهمية التي تدعو الحاجة إليها لتقرير ما إذا كانت النتائج قد تحققت على مستوى البرنامج الفرعي أم لا.
    En general, la ejecución de los trabajos a nivel de los subprogramas se enfrentó a limitaciones debido a lo inadecuado de los recursos, lo cual, a su vez, respondía a nuevos desafíos, como las repercusiones del aumento de los precios de los alimentos y del petróleo y al cambio climático, áreas que dependían totalmente de los recursos extrapresupuestarios movilizados de manera gradual durante el bienio. UN وبشكل عام، كان تـنفيذ العمل على مستوى البرنامج الفرعي مقيداً بعدم كفاية الموارد وهو ما يُعزى أساسا للعمل في مجالات ناشئة تـنطوي على تحديات مثل أثر ارتفاع أسعار الغذاء والنفط وتغير المناخ، وهي مجالات تعتمد كليا على الموارد الخارجة عن الميزانية التي تمت تعبئتها تدريجيا خلال فترة السنتين.
    V.101 En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que en el programa ordinario de cooperación técnica se asignaban fondos a cada entidad de ejecución a nivel de los subprogramas. UN خامسا-101 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن التمويل في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني خُصص لكل كيان مُنفِّذ على حدة على مستوى البرنامج الفرعي.
    Algunas delegaciones opinaron que en los objetivos a nivel de los subprogramas se debería haber hecho más hincapié en la Iniciativa Especial sobre África. UN ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي لﻷهداف على صعيد البرامج الفرعية أن تركز أكثر على المبادرة الخاصة المعنية بأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more