"a nivel de toda la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق المنظمة
        
    • على مستوى المنظمة
        
    • على صعيد المنظمة
        
    • على مستوى المؤسسة
        
    • على نطاق المؤسسة
        
    • على نطاق المنظّمة
        
    • بها على نطاق المنظومة
        
    • التي تكون قد حظيت
        
    • المتنافسة على نطاق المنظمات
        
    • في جميع أنحاء المنظمة
        
    • في عموم المنظمة
        
    • على مستوى الصندوق
        
    • المنظمة كلها
        
    • المنظمة بكاملها
        
    La Junta también llevó a cabo un examen, a nivel de toda la Organización, de la adquisición de bienes y servicios y de la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Como parte de la estrategia de gestión de la carrera, se proyecta impartir a nivel de toda la Organización capacitación básica en relación con las funciones del puesto de trabajo. UN وكجزء من الاستراتيجية، توجد خطط لتقديم التدريب اﻷساسي المتعلق بالمهام الوظيفية، على نطاق المنظمة.
    Si bien esos gastos en gran medida corresponden a los departamentos de servicios centrales, se efectúan a nivel de toda la Organización. UN ومع أن نسبة واسعة من هذه التكاليف تذهب إلى إدارات الخدمات الرئيسية، فإنها تقع على نطاق المنظمة بأسرها.
    La Junta también examinó, a nivel de toda la Organización, las actividades de adquisición de bienes y servicios. UN وأجرى المجلس أيضا استعراضا للمشتريات من السلع والخدمات على مستوى المنظمة بكاملها.
    El PNUD no llevó a cabo una evaluación de los riesgos a nivel de toda la Organización. UN ولم يضطلع البرنامج الإنمائي بتقييم للمخاطر على صعيد المنظمة.
    Un fuerte apoyo político en los niveles más altos de las organizaciones ha demostrado ser esencial para lograr una respuesta positiva a nivel de toda la Organización. UN وقد ثبت أن وجود دعم سياسي قوي على أعلى المستويات بالمنظمات أمر ضروري من أجل تحقيق استجابة إيجابية على نطاق المنظمة.
    Mediante grupos de coordinación y entrevistas con funcionarios directivos y con el personal se evalúan las necesidades a nivel de toda la Organización en las distintas esferas de programas. UN وتستخدم فرق التركيز والمقابلات مع المديرين والموظفين لتقييم الاحتياجات على نطاق المنظمة في مجال كل برنامج.
    Los indicadores genéricos permiten apreciar la ejecución a nivel de toda la Organización. UN وتعطي المؤشرات العامة صورة عن اﻷداء على نطاق المنظمة.
    Se requieren tres nuevos puestos del cuadro orgánico en Nueva York para que la División pueda asumir esas funciones a nivel de toda la Organización. UN والمطلوب إنشاء ثلاث وظائف فنية جديدة في نيويورك لتمكين الشعبة من النهوض بهذه المسؤوليات على نطاق المنظمة.
    Los resultados de las evaluaciones también son necesarios para aumentar los conocimientos a nivel de toda la Organización mediante evaluaciones independientes del impacto de los programas y las lecciones adquiridas. UN كما أن نتائج التقييم ضرورية لبناء المعارف على نطاق المنظمة من خلال توفير تقييمات مستقلة لأثر البرامج وللدروس المستخلصة.
    La Administración no ha aprovechado plenamente las atribuciones que tiene para decidir sobre el uso y la distribución de los recursos de personal a nivel de toda la Organización. UN ولا تمارس الإدارة سلطتها بصورة كاملة في إدارة عمليات استغلال ونشر الموارد من الموظفين على نطاق المنظمة بأسرها.
    Las comisiones hicieron contribuciones a la preparación de la Cumbre y participaron en el seguimiento de su Documento Final, como parte de la respuesta a nivel de toda la Organización. UN فقد قدمت اللجان مدخلات للتحضير للقمة وشاركت في متابعة نتائجها كجزء من الاستجابة على نطاق المنظمة.
    Sin embargo, no se tenía previsto solicitar esa cantidad hasta que se pudiera asegurar la compatibilidad de esos sistemas a nivel de toda la Organización, incluida su integración con el sistema uniforme de control de acceso. UN غير أن مبلغ هذا الاحتياج لم يكن ليطلب إلاّ عندما يكفل توافق تلك النظم مع النظم المستخدمة على نطاق المنظمة بأسرها، بما في ذلك دمجها مع نظام مراقبة الدخول الموحد.
    Incapacidad a nivel de toda la Organización de proseguir el funcionamiento normal de ésta UN على نطاق المنظمة. عدم القدرة على مواصلة عمليات إنجاز الأعمال العادية على نطاق المنظمة
    Este esfuerzo a nivel de toda la Organización permite determinar las deficiencias en materia de información que necesitarán solventarse para satisfacer las necesidades de los interesados. UN ويسمح هذا الجهد المبذول على نطاق المنظمة بتحديد ما في المعلومات من ثغرات يتعين تداركها لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة.
    No existen mecanismos electrónicos para comparar los informes de situación a nivel de toda la Organización. UN ولا توجد مقارنة بين التقارير المرحلية على أساس إلكتروني على نطاق المنظمة.
    Incapacidad a nivel de toda la Organización de proseguir el funcionamiento normal de ésta UN على نطاق المنظمة. عدم القدرة على مواصلة عمليات إنجاز الأعمال العادية على نطاق المنظمة
    En meses anteriores se evaluaron, a nivel de toda la Organización, las posibilidades de los programas aprobados y en marcha con el objetivo principal de determinar aquéllos en que un capital inicial limitado podía producir los mayores efectos. UN وقد أُجري في وقت سابق من العام تقييم على مستوى المنظمة لإمكانات البرامج المعتمدة والجارية كان الهدف الرئيسي منه هو تحديد أفضل المجالات التي يمكن فيها للنواة المالية أن تحدث أقوى أثر.
    También es importante velar por que los plazos se vinculen sistemáticamente a los planes de trabajo a todos los niveles, ya que los resultados logrados por cada dependencia influyeron en los logrados a nivel de toda la Organización. UN كما أن من المهم التأكد من أن الأطر الزمنية ترتبط ارتباطا منهجيا بخطط العمل على جميع المستويات، بما أن النتائج التي تحققها مختلف الوحدات تؤثر في النتائج المحرزة على صعيد المنظمة ككل.
    directivo superior La Oficina de Evaluación ha logrado establecer un método para producir evaluaciones a nivel de toda la Organización útiles para la Junta Ejecutiva. UN 55 - لقد نجح مكتب التقييم في تكريس نهج يُتبع في إعداد تقييمات على مستوى المؤسسة تفيد المجلس التنفيذي.
    No debe considerarse que el hecho de pertenecer a una asociación del personal local sea incompatible con la participación en el órgano representativo del personal a nivel de toda la Organización. UN ولا ينبغي النظر إلى العضوية في رابطة من رابطات الموظفين المحليين على أنها غير متسقة مع العضوية في هيئة تمثيل الموظفين على نطاق المؤسسة.
    Programa de cambio y renovación orgánica 22. El Programa de cambio y renovación orgánica es una iniciativa impulsada a nivel de toda la Organización a fin de reforzar la función de la ONUDI en calidad de asociada para lograr la prosperidad y conseguir que la Organización esté preparada para el futuro. UN 22- برنامج التغيير والتجديد في المنظمة (برنامج التغيير) هو مبادرة على نطاق المنظّمة ترمي إلى تعزيز دور اليونيدو كشريك في تحقيق الرخاء وتهيئة المنظمة لمواجهة تحديات المستقبل.
    " Teniendo en cuenta que hay que seguir delegando amplios poderes ejecutivos en la Oficina de Viena para que funcione con eficacia y, al mismo tiempo, hay que garantizar que en todas las actividades administrativas y de gestión se respeten las normas a nivel de toda la Organización, se ha decidido que conviene fortalecer la estructura de la Oficina [del Director General] " . UN " بناء على الحاجة إلى كفالة أن تظل في فيينا السلطات التنفيذية المفوضة على نطاق واسع ضمانا للفاعلية التشغيلية مع الحاجة في الوقت نفسه إلى كفالة التقيد بالقواعد المعمول بها على نطاق المنظومة في جميع شؤون التنظيم الإداري تقرر أن مكتب [المدير العام] بحاجة إلى تعزيز هيكلي " .
    El aumento obedece principalmente a las actividades de capacitación y perfeccionamiento de personal a nivel de toda la Organización a las que la Oficina dará prioridad durante el bienio. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى أنشطة تدريب وتطوير الموظفين الدوليين، التي تكون قد حظيت باهتمام على سبيل اﻷولوية في المكتب خلال فترة السنتين.
    En materia de seguridad y vigilancia, durante el bienio 2000–2001 la Oficina continuará tratando de mejorar las medidas de seguridad a nivel de toda la Organización, en vista de la constante amenaza de actos de violencia contra las Naciones Unidas. UN وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، سيواصل المكتب في مجال اﻷمن والسلامة العمل على تعزيز تدابير السلامة في جميع أنحاء المنظمة في ضوء استمرار خطر العنف الذي يتهددها.
    La Comisión Consultiva considera que las medidas encaminadas a mejorar la gestión requieren una dirección central que impulse los esfuerzos de reforma, supere la resistencia al cambio y forje y sostenga un compromiso a nivel de toda la Organización para adoptar nuevos métodos de acción. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التدابير الرامية إلى تحسين الإدارة تستلزم قيادة مركزية لتسيير جهود الإصلاح وتذليل المقاومة للتغيير وبناء وصون روح الالتزام في عموم المنظمة باعتماد طرق جديدة لممارسة العمل.
    Después de cada examen, se prepara un informe que contiene recomendaciones dirigidas concretamente al país, así como otras de carácter más general o que deben aplicarse a nivel de toda la Organización. UN وفي أعقاب كل استعراض يُعد تقرير يتضمن توصيات ذات صلة ببلدان معينة وكذلك توصيات ذات تطبيق أعم أو على مستوى الصندوق.
    f) Mejores instrumentos para la gestión a nivel de toda la Organización de las relaciones de la ONUDI con los interesados, incluidos los Estados Miembros y los donantes; y UN (و) تحسين أدوات الإدارة المتكاملة على نطاق المنظمة كلها لعلاقات اليونيدو مع المساهمين، بما فيهم الدول الأعضاء والجهات المانحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more