"a nivel del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستوى مجلس
        
    • على صعيد مجلس
        
    También se informó al Grupo sobre las consultas que se realizan a nivel del Consejo de Seguridad. UN وأحيطت المجموعة علما كذلك بالمشاورات الجارية على مستوى مجلس اﻷمن.
    Así, a nivel del Consejo de Ministros, se encuentra un 12% de mujeres. UN وهكذا نجد على مستوى مجلس الوزراء أن ١٢ من الوزراء هم من النساء.
    Esa información se presenta a nivel del Consejo de Administración. UN وتقديم التقارير هذا يتم على مستوى مجلس الإدارة.
    Las crisis debían abordarse en primer lugar a nivel bilateral, luego a nivel regional, y solo después a nivel del Consejo de Seguridad. UN إذ ينبغي معالجة الأزمات أولا على المستوى الثنائي، فالإقليمي، ثم بعد ذلك على مستوى مجلس الأمن.
    Este tema se sigue debatiendo a nivel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتتواصل حاليا المناقشات في هذا الصدد على صعيد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Coordinación de las actividades de los órganos centrales del poder ejecutivo a nivel del Consejo de Ministros de Ucrania UN أعمال التنسيق التي تنفذها الهيئات المركزية للسلطة التنفيذية على مستوى مجلس وزراء أوكرانيا
    Sin embargo, la coordinación a nivel del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión supone la creación de capacidad y la reforma de la legislación nacional. UN إلا أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسائل الانضمام يتضمن بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Sin embargo, la coordinación a nivel del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión supone la creación de capacidad y la reforma de la legislación nacional. UN بيد أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسألة الانضمام يشمل بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Sin embargo, la coordinación a nivel del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión supone la creación de capacidad y la reforma de la legislación nacional. UN إلا أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسائل الانضمام يتضمن بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Sin embargo, la coordinación a nivel del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión supone la creación de capacidad y la reforma de la legislación nacional. UN بيد أن التنسيق على مستوى مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بمسألة الانضمام يشمل بناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية.
    Es verdad que el mundo ha presenciado una importante transformación política en un período de tiempo bastante breve en términos de la transición a la democracia y a un nuevo grado de cooperación en las Naciones Unidas a nivel del Consejo de Seguridad. UN صحيح أن العالم شهد تحولا سياسيا ضخما في فترة قصيرة من الزمن الى درجة جديدة من التعاون في اﻷمم المتحدة على مستوى مجلس اﻷمن.
    Con tal fin, le agradecería que adoptara las providencias del caso a nivel del Consejo de Seguridad para que se prestase una atención urgente a esta petición y se enviara a la misión de reconocimiento a Rwanda lo antes posible. UN ولهذا، أكون في غاية الامتنان لو تفضلتم باتخاذ الاجراءات التي ترونها على مستوى مجلس اﻷمن حتى تتم الاستجابة العاجلة لهذا الطلب وحتى يتم إيفاد البعثة الاستطلاعية المطلوبة الى رواندا في أقرب وقت ممكن.
    La falta de consenso a nivel del Consejo de Seguridad durante las crisis no permite que ningún país ni grupo de países se comprometa unilateralmente a hacer frente a un conflicto. UN ولا يتيح غياب توافق اﻵراء على مستوى مجلس اﻷمن خلال اﻷزمات ﻷي بلد أو مجموعة من البلدان العمل بصورة منفردة لمواجهة نزاع ما.
    En espera de que se alcance dicho acuerdo, deberían continuar los contactos bilaterales directos entre las partes, no sólo a nivel del Consejo de Coordinación, sino también en lo que respecta a proyectos económicos y medidas para fomentar la confianza. UN وريثما يتم التوصل إلى ذلك الاتفاق، ينبغي أن تستمر الاتصالات الثنائية المباشرة بين الطرفين، ليس على مستوى مجلس التنسيق فحسب، وإنما أيضا في مجالي المشاريع الاقتصادية وتدابير بناء الثقة.
    Por último, la actual reforma de nuestra Organización debe tender a crear un órgano mundial representativo y orientado al desarrollo y tener en cuenta que esa representación no debe dejar de lado responsabilidades a nivel del Consejo de Seguridad. UN وختاما، يجب أن ترمي الإصلاحات الجارية في منظمتنا إلى إنشاء هيئة عالمية تتمحور حول التنمية وتمثل الجميع، مع مراعاة أن يشمل ذلك التمثيل المسؤوليات على مستوى مجلس الأمن.
    También ha venido adquiriendo un papel más conspicuo en lo que respecta a dar a conocer a nivel del Consejo de Seguridad las amenazas planteadas por la delincuencia organizada transnacional en todo el mundo y en diversas regiones en particular. UN وفضلاً عن ذلك، ما فتئ المكتب يضطلع بدور متزايد البروز في شحذ الوعي على مستوى مجلس الأمن بشأن التهديدات التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد العالمي وفي شتى المناطق.
    La guía se aprobó a nivel del Consejo de Ministros y estableció un enfoque basado en los derechos humanos como requisito obligatorio para todos los sectores y departamentos ejecutivos. UN واعتُمد الدليل على مستوى مجلس الوزراء وأرسى نهجاً قائماً على حقوق الإنسان يُلزم جميع القطاعات والإدارات التنفيذية باتباعه.
    También cabe señalar que en este momento se están celebrando conversaciones a nivel del Consejo de Seguridad con respecto a la prestación de apoyo para ayudar a las autoridades de Malí a restablecer la paz y la seguridad. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن المناقشات جارية في الوقت الراهن على مستوى مجلس الأمن في ما يتعلق بتوفير الدعم لمساعدة سلطات مالي في إعادة السلام والأمن إلى نصابهما.
    11. La empresa debe tener un sistema de gobernanza que incluya la responsabilidad y rendición de cuentas directas a nivel del Consejo de administración respecto de su política de acceso a los medicamentos. UN 11 - وينبغي أن يكون للشركة نظام إداري لتحديد المسؤولية والمساءلة المباشرة على مستوى مجلس الإدارة فيما يتعلق بسياستها المتصلة بالحصول على الأدوية.
    En nuestra opinión, ha llegado el momento de considerar seriamente la adopción de otras medidas en Kosovo, incluso a nivel del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان للنظر بشكل جاد في اتخاذ خطوات أخرى في كوسوفو، بما في ذلك خطوات تتخذ على صعيد مجلس الأمن.
    a nivel del Consejo de Derechos Humanos UN على صعيد مجلس حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more