"a nivel del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستوى الدولة
        
    • على صعيد الدولة
        
    • على مستوى الدول
        
    • على مستوى الولاية
        
    • وعلى صعيد الدولة
        
    • على مستوى دولة
        
    • على مستويات الدولة
        
    • على مستوى البوسنة
        
    Por consiguiente, afirman que las supuestas barreras a una evolución más rápida de estas fuerzas internacionales deben reducirse tanto en el plano internacional como a nivel del Estado nación. UN وبالتالي فهم يؤكدون أن الحواجز التي يُتصور أنها تعترض التطور المتسارع لهذه القوى الدولية ينبغي أن تخفض في السياق الدولي، وكذلك على مستوى الدولة القومية.
    La coordinación a nivel del Estado se ha visto obstaculizada por la lentitud en la creación del Ministerio de Seguridad y el Servicio Estatal de Protección de la Información. UN وقد شكل بطء إنشاء وزارة الأمن ووكالة للمعلومات وحماية الدولة عائقا أمام التنسيق على مستوى الدولة.
    :: Establecer un mando y control civiles de las fuerzas armadas a nivel del Estado. UN :: إنشاء قيادة وسيطرة مدنية للقوات المسلحة على مستوى الدولة
    Entretanto se preparará un memorando de entendimiento para establecer un consejo de supervisión a nivel del Estado. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي صياغة مذكرة تفاهم بشأن إنشاء المجلس اﻹشرافي على صعيد الدولة.
    La primera medida en este proceso es la creación de varios organismos reguladores a nivel del Estado y de las Entidades. UN وأول خطوة في هذه العملية هي تكوين عدة وكالات تنظيمية على صعيد الدولة والكيانات.
    Esto no sólo se refiere a desviación a nivel del Estado, sino también desviación hacia particulares y grupos subnacionales. UN ولا يتعلق هذا الأمر بتحويل على مستوى الدولة فقط، بل وكذلك بالتحويل إلى أفراد أو إلى مجموعات دون وطنية.
    Esto no sólo se refiere a desviación a nivel del Estado, sino también desviación hacia particulares y grupos subnacionales. UN ولا يتعلق هذا الأمر بتحويل على مستوى الدولة فقط، بل وكذلك بالتحويل إلى أفراد أو إلى مجموعات دون وطنية.
    La consolidación de las instituciones a nivel del Estado debe continuar. UN ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة.
    Como consecuencia, los pagos a nivel del Estado se limitan en la actualidad a los sueldos y los servicios públicos. UN ولذلك، فإن جميع المدفوعات على مستوى الدولة مقصورة الآن على المرتبات والمرافق العامة.
    La norma había sido revisada por más de 100 oficinas y entidades a nivel del Estado y se publicaría a finales de 2012. UN وقام أكثر من 100 مكتب وكيان على مستوى الدولة باستعراض هذا المعيار الذي سيصدر بحلول نهاية عام 2012.
    De hecho, uno de los principales puntos de desacuerdo sigue siendo el procedimiento que se ha de seguir para la toma de decisiones a nivel del Estado, pues la oposición insiste en que se le debe otorgar prácticamente poder de veto en todas las decisiones importantes. UN ولا تزال إحدى نقاط الخلاف الرئيسية تتمثل في اﻹجراء المتعلق بالتوصل الى قرارات على مستوى الدولة حيث أن المعارضة تصر على إعطائها حق النقض الفعلي بشأن جميع القرارات الرئيسية.
    En la actualidad ni el Ministerio de Asuntos Civiles y Comunicaciones, a nivel del Estado, ni el Ministerio para los Refugiados y los Desplazados de la República Srpska han adoptado medidas dinámicas para resolver la cuestión. UN ولم تتخذ حتى اﻵن لا وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة ولا وزارة اللاجئين والمشردين على مستوى جمهورية صربسكا خطوات تحسبية لتسوية هذه المسـألة. وسائل اﻹعلام
    Los ministros presentes llegaron por unanimidad a la conclusión de que la cooperación en esta esfera es necesaria, así como la legislación tanto a nivel del Estado como de las entidades. UN وتوصل الوزراء الحاضرون بالاجماع إلى نتيجة مفادها أن التعاون في هذا الميدان ضروري فضلا عن ضرورة وجود تشريع على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين.
    El papel de los defensores de los derechos humanos debería legitimarse a nivel del Estado y la sociedad civil. UN 62 - يجب إضفاء المشروعية على دور المدافعين عن حقوق الإنسان على مستوى الدولة والمجتمع المدني على السواء.
    Esta declaración, distribuida en relación con el tema 9 del programa del presente período de la Comisión de Derechos Humanos, representa intentos sumamente irresponsables e inaceptables a nivel del Estado de politizar la labor de la Comisión. UN وهذا البيان، الذي تم تعميمه في إطار البند 9 من جدول أعمال الدورة الراهنة للجنة حقوق الإنسان، هو بمثابة محاولات غير مسؤولة وغير مقبولة إلى حد كبير مبذولة على مستوى الدولة لتسييس عمل اللجنة.
    Esas reformas incluyen el establecimiento a nivel del Estado de un sistema de supervisión del sector bancario. UN وتشمل هذه الإصلاحات إقامة نظام للإشراف المصرفي على صعيد الدولة.
    La necesidad de redistribuir los cargos superiores entre hombres y mujeres no sólo existe a nivel del Estado y de los partidos políticos, sino también en las diversas organizaciones de la sociedad civil. UN يوجد شعور بالحاجة لإعادة توزيع المراكز الرفيعة المستوى بين الرجال والنساء لا على صعيد الدولة والأحزاب السياسية فحسب، ولكن في مختلف منظمات المجتمع المدني أيضاً.
    También establece un ministerio de defensa de Bosnia y Herzegovina con la función de fijar la política en todas las cuestiones y un nuevo mando operacional a nivel del Estado. UN كما ينص على إنشاء وزارة الدفاع للبوسنة والهرسك التي تضطلع بدور تقرير السياسيات في جميع المسائل وتمارس القيادة التنفيذية الجديدة على صعيد الدولة.
    2. Reafirmamos que la negación de la existencia de la discriminación y el racismo, tanto a nivel del Estado como de la sociedad, contribuye directa e indirectamente a perpetuar las prácticas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 2- نعيد تأكيد أن تجاهل وجود التمييز والعنصرية على مستوى الدول والمجتمع على السواء يسهم بصورة مباشرة وغير مباشرة في إدامة ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    En particular, hubo una drástica disminución de la cantidad de mujeres representantes a nivel del Estado en comparación con 1998. UN وكان هناك نقص كبير بصفة خاصة في عدد الممثلات النساء على مستوى الولاية بالمقارنة بعام 1998.
    - Grupo de Trabajo sobre la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada a nivel del Estado de Bosnia y Herzegovina UN - الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والجريمة المنظمة على مستوى دولة البوسنة والهرسك
    A fin de facilitar el proceso de reestructuración de la policía, la Misión siguió prestando apoyo y asesoramiento para la aplicación y armonización del marco jurídico y regulador a nivel del Estado, de las diversas entidades, de los cantones y del distrito de Brcko. UN 12 - تيسيراً لعملية إعادة هيكلة الشرطة، واصلت البعثة تقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن تنفيذ واتساق الإطار القانوني والتنظيمي على مستويات الدولة والكيان والمقاطعة ومنطقة برتشكو.
    Todas las dependencias participan eficazmente en la lucha contra el terrorismo internacional a nivel del Estado de Bosnia y Herzegovina y realizan una importante tarea al respecto, como se ha demostrado en el período reciente. UN وتشارك جميع الوحدات التنظيمية بفعالية في مكافحة الإرهاب الدولي على مستوى البوسنة والهرسك، وتمثل، كما تبين مؤخرا، إحدى الجهات الفاعلة التي لها أهميتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more