"a nivel gubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المستوى الحكومي
        
    • على الصعيد الحكومي
        
    • على مستوى الحكومة
        
    • على المستويين الحكومي
        
    • على مستوى الحكومات
        
    • وعلى الصعيد الحكومي
        
    • وعلى المستوى الحكومي
        
    • على الصعيدين الحكومي
        
    • على صعيد الحكومة
        
    • على الصعد الحكومية
        
    • وعلى مستوى الحكومة
        
    • على مستوى مجلس
        
    • فعلى المستوى الحكومي
        
    • على مستوى حكومات
        
    • من الصعيد الحكومي
        
    La cooperación bilateral a nivel gubernamental y de organizaciones no gubernamentales ofrece también oportunidades para la interacción científica. UN وهناك فرص متاحة أيضاً للتفاعل العلمي من خلال التعاون الثنائي على المستوى الحكومي ومستوى المنظمات غير الحكومية.
    La cooperación internacional es necesaria no sólo a nivel gubernamental, sino también entre medios privados. UN والتعاون الدولي ليس مطلوبا على المستوى الحكومي فحسب، بل أيضا بين الشركاء في القطاع الخاص.
    La creación a nivel gubernamental de una comisión de investigación sobre las desapariciones se consideró un paso positivo. UN واعتُبر إنشاء لجنة تحقيقات على المستوى الحكومي تعنى بحالات الاختفاء خطوة إيجابية.
    La oradora solicita más información sobre este tipo de calendario y de mecanismo a nivel gubernamental. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه الفترة والآلية على الصعيد الحكومي.
    Se han adoptado muchas iniciativas, tanto a nivel gubernamental como a nivel de organizaciones no gubernamentales, con miras a obtener progresos a ese respecto. UN وقد تم الاضطلاع بعدة مبادرات على مستوى الحكومة ومستوى المنظمات غير الحكومية لتشجيع إحراز تقدم في هذا الشأن.
    La cooperación tiene lugar a nivel gubernamental y no gubernamental. UN وهذا التعاون يجري على المستويين الحكومي وغير الحكومي.
    La subregión carece de un mecanismo para garantizar la seguridad y la estabilidad a nivel gubernamental. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    Si bien el Gobierno de Israel se niega a aceptar mi mandato y, por tanto, a mantener ningún contacto conmigo a nivel gubernamental durante mis visitas, con dicha carta ha facilitado enormemente mis desplazamientos. UN ولئن كانت حكومة إسرائيل ترفض قبول ولايتي وبالتالي إقامة أية اتصالات معي على المستوى الحكومي أثناء زياراتي، إلا أنها سهلت تنقلاتي إلى حد كبير بمدي بالرسالة الوارد وصفها أعلاه.
    El Primer Ministro Misick negó categóricamente la existencia de corrupción a nivel gubernamental en el Territorio. UN ورفض رئيس الوزراء ميسيك رفضا باتا وجود أي فساد على المستوى الحكومي في الإقليم.
    La delegación que recibió el Comité dio a entender que había corrupción, incluso a nivel gubernamental. UN ويشير البيان الذي تلقته اللجنة ضمناً إلى وجود الفساد، بما في ذلك على المستوى الحكومي.
    Estimación para 2010: Marco y plan de acción negociados a nivel gubernamental UN الأداء المقدّر لعام 2010: التفاوض حول الإطار وخطة العمل على المستوى الحكومي
    Los comités de protección de la infancia, establecidos a nivel gubernamental también aseguraban medidas de seguimiento. UN كما تكفل لجان حماية الطفل المنشأة على المستوى الحكومي متابعة هذا الأمر.
    La finalidad de este Instituto es lograr la plena efectividad del derecho de los jóvenes a participar a nivel gubernamental, de manera que la política sobre la juventud sea eficaz. UN ويهدف المعهد إلى التعبير عن حق الشباب في المشاركة على المستوى الحكومي ومنحهم تجربة كاملة في هذا السياق، كي تصبح السياسة المتعلقة بالشباب أكثر فعاليةً وكفاءة.
    Una primera evaluación de la observancia del Año a nivel nacional demuestra que se logró alcanzar una mayor conciencia pública en lo que concierne a los asuntos relativos a la familia y se logró mejorar a nivel gubernamental la situación de la política relativa a la familia. UN يبرهن التقييم اﻷولي للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على الصعيد الوطني على أن باﻹمكان تحقيق زيادة كبيرة في وعي الجماهير بقضايا اﻷسرة وتحسين مركز السياسة اﻷسرية على الصعيد الحكومي.
    Otra delegación, citando el párrafo 8, hizo hincapié en que el mejoramiento de la capacidad a nivel de las organizaciones no gubernamentales debería parangonarse con el mejoramiento de la capacidad a nivel gubernamental. UN وتناول وفد آخر الفقرة ٨، وأكد ضرورة أن تجري عملية بناء القدرات على صعيد المنظمات غير الحكومية بالتوازي مع بناء القدرات على الصعيد الحكومي.
    A pesar de los progresos realizados en esta esfera, todavía no existe un foro internacional a nivel gubernamental en el que se debata el bienestar de los animales y se adopten decisiones al respecto. UN ورغم التقدم المحرز في هذا الميدان، فإنه ليس ثمة بعد منتدى دولي على الصعيد الحكومي يمكن في إطاره مناقشة الشواغل المتعلقة برعاية الحيوان واتخاذ قرارات بشأنها.
    Por lo tanto, la Convención contempla de hecho dos estructuras paralelas en el ámbito nacional: la primera, a nivel gubernamental, encargada de la aplicación. UN ولذلك تتوخى الاتفاقية في الواقع هيكلين متوازيين على المستوى الوطني، الأول على مستوى الحكومة وهو مكلف بالتنفيذ.
    Los programas del ciclo del combustible nuclear han sido objeto de deliberaciones y debates a nivel gubernamental y no gubernamental. UN وقد كانت برامج دورة الوقود موضوع مداولات ومناقشات على المستويين الحكومي وغير الحكومي.
    Y necesitamos ciclos de retroalimentación positiva para aumentar el bienestar. a nivel gubernamental tienen que contabilizar el bienestar. TED ونحن نحتاج لحلقات تجميع معلومات ايجابية لكي نرفع مستوى الرفاهية اما على مستوى الحكومات فربما يتوجب عليها تأسيس حسابات وطنية للرفاهية
    Los Estados del Grupo GUAM concuerdan en que han sido lentos los progresos respecto de establecer una hoja de ruta para lograr la coherencia en todo el sistema de los diferentes mecanismos de seguimiento, así como respecto de reconocer la necesidad de aplicar estrategias de desarrollo globales que tengan en cuenta los vínculos entre los resultados de las conferencias, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como a nivel gubernamental. UN وتوافق دول جوام على أن التقدم كان بطيئا في وضع خريطة طريق لمواءمة آليات المتابعة المختلفة على صعيد المنظومة بأسرها، وفي إدراك الحاجة لاستراتيجيات تنمية شاملة تأخذ في الحسبان الصلات بين نتائج المؤتمرات داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي.
    La Presidencia alemana, tanto aquí en Ginebra como a nivel gubernamental, no escatimará esfuerzos para que la Conferencia de Desarme reanude su trabajo sustantivo. UN والرئاسة الألمانية - في جنيف وعلى المستوى الحكومي على السواء - أن نبذل قصارى جهودنا كي يستأنف مؤتمر نزع السلاح أعماله الموضوعية.
    En verdad, la causa de Timor Oriental ha ganado un apoyo cada vez mayor en todo el mundo, tanto a nivel gubernamental como a nivel no gubernamental. UN والواقع أن قضية تيمور الشرقية استقطبت تأييدا متزايدا في العالم على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    Las Prioridades son un documento estratégico fundamental en el ámbito de la igualdad de género a nivel gubernamental. UN وتعد وثيقة الأولويات وثيقة استراتيجية أساسية في ميدان المساواة بين الجنسين على صعيد الحكومة.
    También se hace referencia a las medidas adoptadas con arreglo a los procedimientos de comunicaciones del Grupo de Trabajo, y se informa de las consultas celebradas a nivel gubernamental, intergubernamental y no gubernamental. UN ويشير إلى التدابير المتخذة في إطار إجراءات الفريق العامل المتعلقة بالرسائل، وإلى المشاورات التي أجريت على الصعد الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    a nivel gubernamental central, la ONUDD presta asistencia al objeto de fomentar la capacidad nacional de formulación, preparación, ejecución y vigilancia de proyectos para erradicar el cultivo ilícito de la adormidera y reducir el abuso del opio. UN وعلى مستوى الحكومة المركزية، ساعد المكتب على تطوير القدرات الوطنية في مجال صياغة وإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة ولخفض تعاطي الأفيون.
    a nivel gubernamental, en todos los sectores, por nivel y UN وفي عام ١٩٩٤، كان هناك ٦٢ بلدا لا توجد بها وزيرات على مستوى مجلس الوزراء.
    a nivel gubernamental se han creado numerosos departamentos en los ministerios, como la Oficina de Derechos Humanos dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Departamento de Derechos Humanos dentro del Ministerio del Interior, el Consejo Supremo de Asuntos de la Familia y la Oficina del Coordinador Nacional para Cuestiones relativas a la Trata de Personas. UN فعلى المستوى الحكومي تم إنشاء العديد من الإدارات المعنية بحقوق الإنسان داخل الوزارات مثل مكتب حقوق الإنسان بوزارة الخارجية وإدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية، المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، ومكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Las declaraciones producto de conferencias mundiales de las Naciones Unidas ocupan un alto lugar en la lista de factores que llevan al cambio a nivel gubernamental. UN وتتصدر قائمة العوامل التي تقود التغيير على مستوى حكومات البلدان اﻹعلانات التي تنبثق من المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    95. La reunión de datos, la normalización y el análisis en las esferas transdisciplinarias de pertinencia para la aplicación de la Convención atenderían las necesidades de una amplia gama de interesados múltiples a nivel gubernamental, científico y no gubernamental. UN 95- ومن شأن عمليات جمع البيانات وتوحيدها وتحليلها في المجالات المشتركة في التخصصات التي لها صلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر أن تلبي احتياجات نطاق عريض من دوائر أصحاب المصلحة المتعددين على كل من الصعيد الحكومي والعلمي وغير الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more