"a nivel intergubernamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيد الحكومي الدولي
        
    • على المستوى الحكومي الدولي
        
    • وعلى الصعيد الحكومي الدولي
        
    • حكومي دولي
        
    • حكومية دولية
        
    • على الصعيدين الحكومي الدولي
        
    • حكوميا دوليا
        
    • مشتركة بين الحكومات
        
    • حكومياً دولياً
        
    • على المستويات الحكومية الدولية
        
    • إليه الهيئات الحكومية الدولية
        
    • وحكومي دولي
        
    • عليها بين الحكومات
        
    Se preparan informes sobre temas específicos, algunos de los cuales se han indicado más arriba, para facilitar las deliberaciones a nivel intergubernamental. UN وجرى إعداد تقارير بشأن مواضيع محددة، أشير إلى البعض منها أعلاه، لتقديم العون إلى المناقشات على الصعيد الحكومي الدولي.
    El documento final debe centrarse en el desarrollo y abarcar todas sus dimensiones; debe ser global y negociarse a nivel intergubernamental. UN وينبغي للوثيقة الختامية أن تركّز على التنمية بكامل أبعادها. ويجب أن تكون شاملة وتفاوضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    El Departamento apoyaba y promovía la coordinación y la coherencia normativa principalmente a nivel intergubernamental UN الإدارة تدعم وتعزز التنسيق واتساق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي في المقام الأول
    Se presenta un informe oficial de ejecución, que se examina a nivel intergubernamental. UN ويجري تقديم التقرير الرسمي المتعلق بالتنفيذ واستعراضه على المستوى الحكومي الدولي.
    Sin embargo, gran parte de esta labor se efectúa a nivel intergubernamental. UN على أن الشطر اﻷكبر من هذه اﻷعمال يتم على المستوى الحكومي الدولي.
    No obstante, el progreso en esa dirección ha sido lento tanto en el sistema de las Naciones Unidas como a nivel intergubernamental. UN إلا أن التقدم كان بطيئا في هذه الاتجاهات، داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي على حد سواء.
    Reconociendo la necesidad de que se mantenga un diálogo a nivel intergubernamental para analizar posibles soluciones de la cuestión del mejoramiento de la situación financiera de la Organización, UN وإذ تدرك الحاجة الى إجراء حوار مستمر على الصعيد الحكومي الدولي لتحليل الحلول الممكنة لتحسين الحالة المالية في المنظمة،
    Reconociendo la necesidad de que se mantenga un diálogo a nivel intergubernamental para analizar posibles soluciones de la cuestión del mejoramiento de la situación financiera de la Organización, UN وإذ تسلم بالحاجة الى إجراء حوار مستمر على الصعيد الحكومي الدولي لتحليل الحلول الممكنة لتحسين الحالة المالية في المنظمة،
    Deben elaborarse acciones específicas a nivel intergubernamental para impedir que continúen las prácticas de abuso, entre ellas, el desmantelamiento de las redes internacionales de trata. UN وينبغي وضع تدابير محددة على الصعيد الحكومي الدولي لمنع حدوث انتهاكات جديدة، بما في ذلك حل الشبكات الدولية للاتجار.
    Deberán coordinarse las actividades complementarias a nivel intergubernamental con los esfuerzos nacionales. UN ولا بد من تنسيق المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Es necesario hacer una evaluación cuidadosa a nivel intergubernamental e interorganismos de los medios que garanticen una interacción más estrecha entre las actividades de los organismos multilaterales en materia de administración pública. UN ويجب إجراء تقييم متأن على الصعيد الحكومي الدولي وعلى اﻷصعدة المشتركة بين الوكالات للوسائل اللازمة لتحقيق تفاعـل أوثق بين أنشطة الوكالات المتعددة اﻷطراف في ميدان الادارة العامة.
    Las organizaciones no gubernamentales y cientos de miles de sus integrantes prestan asistencia a la Organización para crear vínculos entre las decisiones adoptadas a nivel intergubernamental y la acción a nivel popular. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية ومئات اﻵلاف من فروعها المنظمة في مد الجسور لربط القرارات التي تتخذ على الصعيد الحكومي الدولي باﻹجراءات التي تتخذ على مستوى القواعد الشعبية.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    a nivel intergubernamental, han participado en este examen Jefes de Estado o de Gobierno, ministros, embajadores y encargados de la formulación de políticas. UN ويشارك في هذا الاستعراض على الصعيد الحكومي الدولي رؤساء دول أو حكومات، ووزراء، وسفراء، وصانعو السياسة الحكومية.
    Al objeto de facilitar su aplicación a nivel nacional, deben adoptarse en una primera etapa a nivel intergubernamental. UN ومن أجل تيسير تطبيق هذه العناصر على المستوى الوطني، ينبغي أن يتم أولاً اعتمادها على المستوى الحكومي الدولي.
    La mayor interacción a nivel intergubernamental va acompañada por el fortalecimiento de la cooperación a nivel de la secretaría. UN ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة.
    Otra alternativa sería crear una serie de grupos de trabajo a nivel intergubernamental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Es el primer documento negociado a nivel intergubernamental en el que se examinan exhaustivamente la ordenación del medio ambiente y los desastres naturales desde una perspectiva de género. UN وهي أول وثيقة يجري التفاوض بشأنها على المستوى الحكومي الدولي وتنظر إلى الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية من منظور جنساني بطريقة شاملة.
    Además, el sitio informático de la UNCTAD en la Web presenta información sobre proyectos concretos y acontecimientos recientes a nivel de la secretaría y a nivel intergubernamental. UN وتتضمن صفحة اﻷونكتاد على الانترنت معلومات عن مشاريع محددة وعن آخر التطورات في اﻷمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    Segunda reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre una plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN الاجتماع الثاني الحكومي الدولي لأصحاب المصلحة المتعددين المخصص لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي
    Es la única ocasión en que se pueden celebrar consultas y debates a nivel intergubernamental sobre estadísticas por sexo en la región. UN وهي تتيح الفرصة الوحيدة ﻹجراء مشاورات ومناقشات حكومية دولية حول اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين في المنطقة.
    El Banco Mundial apoya las reformas presentes y futuras a nivel intergubernamental e interinstitucional encaminadas a mejorar la eficacia de la asistencia multilateral. UN ويؤيد البنك الدولي الاصلاحات الجارية والمخططة على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات، الرامية إلى تعزيز فعالية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    La reunión debería incluir una serie de sesiones a nivel intergubernamental en que se trate un programa convenido por todas las organizaciones participantes, así como un diálogo con la sociedad civil y el sector privado. UN وينبغي أن يتضمن الاجتماع جزءا حكوميا دوليا يتناول جدول أعمال تتفق عليه المنظمات المشتركة فضلا عن الحوار مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Concretamente, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que convocara en 2009 una segunda reunión a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos. UN وعلى وجه التحديد، طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يعقد في عام 2009 اجتماعاً ثانياً حكومياً دولياً متعدد أصحاب المصلحة.
    También se señalaron las consecuencias de las reformas pendientes de las Naciones Unidas tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental para las actividades operacionales y la colaboración dentro del sistema. UN ولوحظت اﻵثار المترتبة على اﻹصلاحات المرتقبة في اﻷمم المتحدة سواء في اﻷمانة العامة أو على المستويات الحكومية الدولية بالنسبة لﻷنشطة التنفيذية ونظم التعاون.
    Otros documentos negociados a nivel intergubernamental. El Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo plasma el compromiso con la cooperación internacional para el desarrollo. UN ما خلصت إليه الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان - يعكس توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية التزاما بالتعاون الإنمائي الدولي.
    Asimismo, los acuerdos de grupos especiales en apoyo de la no proliferación deberían ser objeto de un debate general a nivel intergubernamental antes de su incorporación al régimen del TNP. UN وطلب كذلك أن تخضع ترتيبات المجموعات الخاصة من أجل دعم عدم الانتشار لنقاش عالمي وحكومي دولي قبل دمجها كجزء من نظام معاهدة عدم الانتشار.
    La Conferencia concluirá con un documento final acordado a nivel intergubernamental. UN كما سوف يتمخض عن المؤتمر وثيقة ختامية متفق عليها بين الحكومات المشاركة في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more