"a nivel nacional e internacional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين الوطني والدولي من أجل
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي بهدف
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي بغية
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي على السواء
        
    • الوطنية والدولية الرامية إلى
        
    • على كل من الصعيدين الوطني والدولي بغية
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة
        
    • على الصعيدين الوطني والدولي لضمان
        
    • المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي
        
    Así, recomendamos la colaboración pública, privada y filantrópica, a nivel nacional e internacional, para conseguir este objetivo. UN ومن ثمة فإننا نوصي بالتعاون العام والخاص والخيري على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق الهدف.
    Asia Pacific Women ' s Watch recomienda crear grupos de expertos a nivel nacional e internacional para el desarrollo de la capacidad. UN وتوصي شبكة الرصد بإعداد مجمعات موارد من الخبراء على الصعيدين الوطني والدولي من أجل بناء القدرات.
    A ese respecto, se sugirió que se considerara seriamente la posibilidad de crear mecanismos independientes, a nivel nacional e internacional, para garantizar visitas periódicas a esas instituciones y una vigilancia efectiva de ellas, sobre todo en lo relativo a las quejas que pudieran presentarse. UN وفي هذا الصدد، اقترح إيلاء اهتمام جدي ﻹعداد آليات مستقلة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ضمان إجراء زيارات دورية ورصد فعال لهذه المؤسسات، بما في ذلك رصد الشكاوى التي يمكن أن تقدم.
    Objetivo de la Organización: Facilitar la concertación de acuerdos intergubernamentales respecto de las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo mediante el fortalecimiento del debate internacional sobre cuestiones y problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo económico y sobre la situación económica mundial UN هدف المنظمة: تسهيل التوصل إلى اتفاق حكومي دولي فيما يخص السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تحسين احتمالات التنمية في الأجل الطويل عن طريق تعزيز المناقشات الدولية بشأن المسائل والتحديات الجديدة والناشئة في مجال التنمية الاقتصادية وبشأن الوضع الاقتصادي العالمي
    La pregunta de rigor que nos debemos hacer es: ¿Qué hemos hecho para cambiar este panorama al cabo de estos cinco años? ¿Qué hemos realizado a nivel nacional e internacional para cumplir con los objetivos que nos trazamos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia? UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه هو ماذا فعلنا لكي نغير هذه الخلفية في هذه السنوات الخمس؟ ماذا أحرزنا على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق اﻷهداف التي وضعناها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؟
    Así pues, es preciso adoptar medidas concertadas a nivel nacional e internacional para formar a una cantidad suficiente de agentes de salud, velando por que esa formación permita contar con las diversas aptitudes profesionales necesarias y esté orientada a los entornos en que se precisa personal de salud. UN ولذلك فالحاجة قائمة إلى بذل جهود متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لتدريب أعداد كافية من العاملين الصحيين، وإلى ضمان أن يؤدي التدريب إلى إعداد المجموعة المتنوعة من المهارات المطلوبة وأن يكون موجهاً إلى المجالات التي يلزم فيها العاملون الصحيون.
    A ese respecto, se sugirió que se considerara seriamente la posibilidad de crear mecanismos independientes, a nivel nacional e internacional, para garantizar visitas periódicas a esas instituciones y una vigilancia efectiva de ellas, sobre todo en lo relativo a las quejas que pudieran presentarse. UN وفي هذا الصدد، اقترح إيلاء اهتمام جدي ﻹعداد آليات مستقلة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ضمان إجراء زيارات دورية ورصد فعال لهذه المؤسسات، بما في ذلك رصد الشكاوى التي يمكن أن تقدم.
    Estos Comités también coordinaran el diseño e instrumentación de actividades y planes, y promoverá la captación de recursos financieros a nivel nacional e internacional, para la ejecución de proyectos en los ecosistemas de manglar. UN وتضطلع هذه اللجان أيضا بالتنسيق في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة والخطط، والترويج لحشد الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ مشاريع النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف.
    Hay acuerdo general en que se necesitan esfuerzos sustanciales para movilizar recursos a nivel nacional e internacional para hacer inversiones en infraestructura. UN وثمة اتفاق واسع على ضرورة بذل جهود واسعة النطاق لتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    En el Programa de Acción de Bruselas se destaca la importancia fundamental de la buena gobernanza a nivel nacional e internacional para alcanzar los objetivos y metas previstos en él. UN 12 - يبرز برنامج بروكسل مدى أهمية الحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق أهدافه ومقاصده غاياته.
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas realiza una activa labor de promoción a nivel nacional e internacional para que se castigue a quienes alientan, organizan y generan la pornografía, la prostitución y la trata. UN وتضغط المنظمة بشكل نشط على الصعيدين الوطني والدولي من أجل معاقبة كل من يقوم بتشجيع أو إنتاج أو تنظيم المواد الإباحية أو أنشطة الدعارة وأنشطة الاتجار بالبشر.
    Contribuyeron a la realización de estudios temáticos y a la celebración de debates de seguimiento de las políticas y las actividades de promoción a nivel nacional e internacional para acelerar los progresos en la protección de los niños. UN وقدمت معلومات لإجراء دراسات مواضيعية ومناقشات دعوية وسياساتية للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال حماية الأطفال.
    Al respecto el orador cree que el informe A/52/345 no hace suficiente hincapié en las medidas que se podrían tomar a nivel nacional e internacional para promover el papel de la mujer en la toma de decisiones, la educación y la formación. UN وهو يرى في هذا الشأن أن التقرير A/52/345 لا يركز بما فيه الكفاية على التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وفي التعليم والتدريب.
    26. Reconoce que deben adoptarse medidas a nivel nacional e internacional para combatir el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta la labor y los programas en curso; UN 26 - تسلم بوجوب اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرهما من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية؛
    El período de sesiones brindó la oportunidad de señalar la importancia de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, compartir experiencias nacionales y determinar qué medidas concretas son necesarias a nivel nacional e internacional para reducir la disparidad tecnológica, incluida la brecha digital. UN وأتاحت الدورة فرصة لإذكاء الوعي بأهمية تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وتقاسم الخبرات الوطنية، وتحديد تدابير معينة تدعو إليها الحاجة، على الصعيدين الوطني والدولي من أجل سد الفجوة التكنولوجية، بما في ذلك الفارق الرقمي.
    Resultado principal 1.4. El apoyo que presta el programa VNU para aumentar la capacidad a nivel nacional e internacional para reconocer formalmente el voluntariado y su contribución al desarrollo UN النتيجة الرئيسية 1-4 قُدِّم الدعم من قِبَل برنامج متطوعي الأمم المتحدة لزيادة القدرات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الاعتراف رسميا بالعمل التطوعي ومساهمته في التنمية
    La UNCTAD viene proponiendo de manera sistemática una serie de medidas de política y reformas institucionales a nivel nacional e internacional para mejorar el nivel de vida en los países en desarrollo, reforzar su resiliencia a las perturbaciones externas y ayudarlos a integrarse de manera equilibrada en la economía mundial. UN وقد دأب الأونكتاد على اقتراح مجموعة من تدابير السياسة العامة والإصلاحات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل رفع مستوى المعيشة في البلدان النامية، وبناء قدراتها على تحمل الصدمات الخارجية، ومساعدتها على مواصلة الاندماج المتوازن في الاقتصاد العالمي.
    Objetivo de la Organización: Facilitar la concertación de acuerdos intergubernamentales respecto de las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo mediante el fortalecimiento del debate internacional sobre cuestiones y problemas nuevos e incipientes en materia de desarrollo económico y sobre la situación económica mundial UN هدف المنظمة: تسهيل التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تحسين احتمالات التنمية الطويلة الأجل عن طريق تعزيز المناقشات الدولية بشأن المسائل والتحديات الجديدة والناشئة في مجال التنمية الاقتصادية وبشأن الوضع الاقتصادي العالمي
    Reconociendo que, a pesar de los importantes avances realizados en la educación básica, especialmente el aumento de la matriculación en la escuela primaria y la creciente importancia atribuida a la calidad de la educación, persisten aún importantes problemas, incipientes o de larga data, que necesitan una acción aún más resuelta y concertada a nivel nacional e internacional para alcanzar el objetivo de la educación para todos, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز في التعليم اﻷساسي، ولا سيﱠما في زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية، إضافة إلى تزايد التركيز على جودة التعليم، لا تزال هناك مشاكل كبيرة، ناشئة ومستمرة، تحتاج كذلك إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية وتضافرا على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق هدف توفير التعليم للجميع،
    Se aconseja a todos los Estados Miembros que aprovechen bien las conclusiones del informe, en el que se indican el grado que alcanzan los daños producidos por las armas de fuego y los esfuerzos que se despliegan a nivel nacional e internacional para atenuar esos perjuicios. UN وقالت إن الدول اﻷعضاء ستحسن صنعا إذا أحسنت الاستفادة من التقرير الذي يحتوي على وصف لمختلف مستويات اﻷذى الذي تلحقه اﻷسلحة النارية بالجهود الوطنية والدولية الرامية إلى خفض هذا اﻷذى.
    Reconociendo que, a pesar de los importantes avances logrados en la educación básica, especialmente el aumento de la matriculación en la escuela primaria y la creciente importancia atribuida a la calidad de la educación, persisten aún importantes problemas, incipientes o de larga data, que necesitan una acción aún más resuelta y concertada a nivel nacional e internacional para alcanzar el objetivo de la educación para todos, UN مشاكل كبيرة، ناشئة ومسـتمرة، تحتاج إلى اتخــاذ تدابير أكـثر فعالية وتضافرا على كل من الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق هدف توفير التعليم للجميع،
    También es preciso fortalecer la cooperación institucional a nivel nacional e internacional para concienciar sobre la Estrategia más allá del entorno de las Naciones Unidas y de los ministerios nacionales. UN وهناك أيضا حاجة لتعزيز التعاون بين الوكالات على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة الوعي بالاستراتيجية خارج بيئة الأمم المتحدة والوزارات المختصة على الصعيد الوطني.
    Apoyamos el plan de acción y tenemos previsto trabajar a nivel nacional e internacional para asegurarnos de que se lleva a cabo el mayor número posible de recomendaciones. UN ونحن نؤيد خطة العمل هذه، وننوي العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه التوصيات.
    10A.107 El programa intensificará los esfuerzos a nivel nacional e internacional para promover y aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ٠١ ألف-٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more