"a nivel nacional y de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المستوى الوطني ومستوى
        
    • على الصعيد الوطني وصعيد
        
    • على الصعيد الوطني وعلى
        
    • على الصعيد الوطني ومستوى
        
    • على المستوى الوطني وفي
        
    • على الصعيد الوطني وفي
        
    • على الصعيد القطري وعلى
        
    • على المستوى القطري ومستوى
        
    • على المستوى الوطني و
        
    • قطرية وعلى مستوى
        
    • على المستوى الوطني وعلى مستوى
        
    • على كل من المستوى الوطني ومستوى
        
    Malasia coordina el empleo y la aplicación de criterios e indicadores a nivel nacional y de la unidad de ordenación forestal a través de un Comité Nacional sobre Ordenación Forestal Sostenible creado en 1994 por el Ministerio de Industrias Primarias. UN تنسق ماليزيا وتنفذ المعايير والمؤشرات على المستوى الوطني ومستوى وحدات إدارة الغابات بواسطة لجنة وطنية معنية بالإدارة المستدامة للغابات أنشأتها وزارة الصناعات الأساسية في عام 1994.
    Se da seguimiento a las tendencias, los logros y las deficiencias en el sector del agua y el saneamiento para elaborar políticas Monitoring of ty programas a nivel nacional y de ciudades orientados hacia los pobres de las zonas urbanas. UN ويتم تعقب الاتجاهات السائدة والإنجازات وحالات القصور في قطاع المياه والتصحاح الحضري وذلك لوضع سياسات وبرامج على المستوى الوطني ومستوى المدن تستهدف فقراء الحضر.
    Este proyecto presta especial atención a la formación de funcionarios clave a nivel nacional y de distrito. UN ويركز المشروع على تدريب المسؤولين الرئيسيين على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Se están haciendo esfuerzos constantemente por integrar el concepto de igualdad en las actividades a nivel nacional y de influencia. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    i) Coordinación, contratación de coordinadores a nivel nacional y de los distritos. UN ' 1` تعيين شخص يكون جهة التنسيق على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات؛
    :: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional y a sus estructuras administrativas a nivel nacional y de los distritos sobre el proceso electoral UN :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت وهياكله الإدارية على الصعيد الوطني ومستوى المقاطعات بشأن العملية الانتخابية
    El programa tiene por objetivo afianzar las aptitudes de promoción y ayudar a los becarios a mejorar su trabajo, a nivel nacional y de las comunidades en sus países de origen, para lograr una mayor protección de los derechos de las minorías. UN ويرمي البرنامج إلى تعزيز مهارات الدعوة ومساعدة المشاركين على تحسين عملهم على المستوى الوطني وفي مجتمعاتهم عند عودتهم إلى بلدانهم، من أجل تعزيز حماية حقوق الأقليات.
    En algunos casos, la falta de conciencia sobre la finalidad del trabajo de los comités a nivel nacional y de los interesados obstaculizó la eficacia de los comités. UN وفي بعض الحالات، أدى انعدام الوعي بالغرض من عمل اللجنة على المستوى الوطني ومستوى الجهات صاحبة المصلحة إلى تقويض فعالية اللجنة.
    El OIEA ha creado un Servicio Internacional de Protección Física y Asesoramiento por conducto del cual los Estados miembros pueden asesorarse para mejorar sus sistemas de protección a nivel nacional y de cada instalación. UN ١٤ - وأنشأت الوكالة الدائرة الدولية للحماية المادية والمشورة، التي يمكن للدول اﻷعضاء أن تحصل من خلالها على نصائح بشأن تعزيز نظم الحماية المادية فيها على المستوى الوطني ومستوى المرافق.
    El Gobierno central, en su décimo plan, se ha comprometido a hacer frente al problema de la violencia contra la mujer con carácter prioritario en el marco de un adecuado Programa de Acción, en cuyo marco se adoptarán medidas a corto y a largo plazo a nivel nacional y de los Estados. UN وقد التزمت الحكومة المركزية، في خطتها الخمسية العاشرة، بمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة على سبيل الأولوية القصوى من خلال برنامج عمل جيد التخطيط يضم تدابير قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل على المستوى الوطني ومستوى الولايات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para que se cumplan esas recomendaciones, incluida su transmisión a los miembros del Gobierno y los órganos legislativos, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades pertinentes responsables, a nivel nacional y de la Entidad, para que las estudien y adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على المستوى الوطني ومستوى الكيانين.
    Se contó con la participación de legisladoras y especialistas extranjeras, organismos gubernamentales y de la sociedad civil a nivel nacional y de las provincias. UN وحضر الجلسة مشرّعون وأخصائيون أجانب ووكالات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    También ha aumentado la participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el desarrollo rural a nivel nacional y de sus comunidades. UN وأتاح أيضا مشاركة أكبر للنساء في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني وصعيد الجماعة بشأن التنمية الريفية.
    Se debía alentar a las mujeres a que participasen en las estructuras de seguridad civiles y prestar apoyo a las organizaciones de mujeres a nivel nacional y de distrito. UN ودعـوا إلـى تشجيع المرأة على الاشتراك في هياكل المجتمع المدنـي وإلـى منح الدعم للمنظمات النسائية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات الإداريــة.
    La Misión prestará asistencia en la creación de capacidad en materia de preparación para casos de emergencia a nivel nacional y de los condados. UN وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Se preparó un proyecto de plan de trabajo para el comité que incluía actividades de consulta y educación cívica a nivel nacional y de condado UN وأعد مشروع لخطة عمل اللجنة يشمل التربية الوطنية وأنشطة التشاور على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    Un mayor número de funcionarios nacionales capacitados para promover políticas participativas y de inclusión social a nivel nacional y de la comunidad UN ارتفاع عدد الموظفين الوطنيين الذين يجري تدريبهم على تعزيز السياسات الاجتماعية التشاركية الشاملة، على الصعيد الوطني وعلى مستوى المجتمعات المحلية
    Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional y a sus estructuras administrativas a nivel nacional y de los distritos sobre el proceso UN تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت وهياكله الإدارية على الصعيد الوطني ومستوى المقاطعات بشأن العملية الانتخابية
    Asimismo está preocupado por la falta de capacidad del Estado parte para aplicar políticas y programas, incluida la Política Nacional para la Equidad y la Igualdad de Género en todo su territorio, es decir, a nivel nacional y de las islas. UN وما يقلق اللجنة كذلك قدرة الدولة الطرف المحدودة على تنفيذ السياسات والبرامج، بما فيها السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين في جميع أراضيها، أي على المستوى الوطني وفي الجزر.
    A fin de evaluar los efectos de 18 proyectos financiados con el primer tramo de 35 millones de dólares del Fondo para la Consolidación de la Paz, la Subsecretaria General se reunió con los beneficiarios y los interesados a nivel nacional y de la provincia de Bubanza. UN ولتقييم أثر 18 مشروعا تموَّل عن طريق القسط الأول الذي تبلغ قيمته 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام، اجتمع الأمين العام المساعد مع المستفيدين وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني وفي مقاطعة بوبانزا.
    Esto requiere una atención permanente, a nivel nacional y de la Sede. UN وهذا يتطلب اهتماما مستمرا على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر.
    Así se podrá mejorar la labor de los organismos del GNUD a nivel nacional y de la sede, y elaborar oportunamente las ECP y los MANUD, aumentando la calidad y pertinencia de estos instrumentos. UN وهذا سيحسن عمل وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري ومستوى المقر. وسيساعد ذلك في إعداد التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الوقت المناسب وسيساهم في تحسين نوعية وصلة هذه الأدوات.
    4.1.1 Establecimiento de un nuevo Senado plenamente operativo a nivel nacional y de 11 gobiernos provinciales (incluidos gobernadores y vicegobernadores) UN 4-1-1 إنشاء مجلس شيوخ جديد يعمل على أكمل وجه على المستوى الوطني و 11 حكومة مقاطعات (ويشمل ذلك حكام المقاطعات ونوابهم)
    h) Realización de actividades a nivel nacional y de las ciudades. UN (ح) سيكون من المهم تنفيذ أنشطة قطرية وعلى مستوى المدن.
    Posteriormente, se convirtió en un programa de ordenación de los recursos hídricos a nivel nacional y de los estados; UN ثم تحول بعدها إلى برنامج وطني لإدارة المياه على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات ؛
    En el Repertorio se presentan orientaciones prácticas a los gobiernos, los empleadores y los trabajadores en la formulación de políticas y programas a nivel nacional y de empresa para luchar contra el VIH/SIDA. UN وتوفر المدونة إرشادات عملية للحكومات ولأرباب العمل والعمال في صياغة السياسات والبرامج على كل من المستوى الوطني ومستوى المؤسسة والرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more