"a nivel popular" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المستوى الشعبي
        
    • على مستوى القواعد الشعبية
        
    • على مستوى القاعدة الشعبية
        
    • على الصعيد الشعبي
        
    • على صعيد القواعد الشعبية
        
    • على صعيد القاعدة الشعبية
        
    • على المستوى الجماهيري
        
    • من القواعد الشعبية
        
    • في القواعد الشعبية
        
    • على مستوى القاعدة العريضة
        
    • على مستوى القاعدة ورؤى
        
    • على مستوى القواعد الجماهيرية
        
    • على مستوى القاعدة والمستوى
        
    • تنفذ على مستوى القاعدة
        
    • وعلى المستوى الشعبي
        
    El valor añadido a las materias primas es la única forma sostenible de crear riqueza a nivel popular o comunitario. UN وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي.
    Su función principal consiste en realizar actividades de promoción y comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Administración, los recursos liberados se están aplicando a proyectos de alta prioridad que tienen un mayor efecto a nivel popular. UN وعملا بمقرر مجلس اﻹدارة، يجري تطبيق الموارد التي يتم اﻹفراج عنها على المشاريع ذات اﻷولوية العليا التي لها تأثير أكبر على مستوى القواعد الشعبية.
    El objetivo era evaluar el monto de los recursos disponibles y determinar cuáles podían liberarse y reasignarse a proyectos y actividades de alta prioridad con un mayor efecto a nivel popular. UN وكان الهدف يتمثل في التحقق من حجم الموارد المتاحة وتحديد الموارد التي يمكن توفيرها وإعادة توزيعها على المشاريع واﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية على مستوى القواعد الشعبية.
    :: Se reproducirán las mejores prácticas de años anteriores para fortalecer los grupos y movimientos de mujeres, particularmente a nivel popular. UN :: ستكرر أفضل الممارسات المتبعة في السنوات الماضية لتعزيز الجماعات والحركات النسائية، ولا سيما على مستوى القاعدة الشعبية.
    El descrédito de la justicia a nivel popular es una situación grave que el Gobierno no puede dejar de tener en cuenta. UN وفقدان الثقة في العدالة على الصعيد الشعبي أمر بالغ الخطورة لا يمكن للحكومة أن تتجاهله.
    :: La ejecución de proyectos prácticos a nivel popular que fortalezcan las actividades de la comunidad indígena para abordar el problema de la violencia en la familia. UN :: تنفيذ مشاريع عملية على صعيد القواعد الشعبية لدعم جهود مجتمع السكان الأصليين في التصدي للعنف المنـزلي.
    Su función principal es la labor de promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    Su función principal es la labor de promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    Su función principal es la labor de promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل دورها الرئيسي في نشاط الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    E. Integración social a nivel popular en UN التكامل الاجتماعي على المستوى الشعبي: البعد الحضري
    1. Integración social a nivel popular: la dimensión urbana o del " asfalto " UN ١ - التكامل الاجتماعي على المستوى الشعبي: البعد الحضري " الرصيفي "
    Las organizaciones no gubernamentales pueden ayudar dando apoyo y servicios a nivel popular. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية المساعدة بتقديم الدعم والخدمات على مستوى القواعد الشعبية.
    Las organizaciones no gubernamentales y cientos de miles de sus integrantes prestan asistencia a la Organización para crear vínculos entre las decisiones adoptadas a nivel intergubernamental y la acción a nivel popular. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية ومئات اﻵلاف من فروعها المنظمة في مد الجسور لربط القرارات التي تتخذ على الصعيد الحكومي الدولي باﻹجراءات التي تتخذ على مستوى القواعد الشعبية.
    La comunidad de organizaciones no gubernamentales ha sido parte integral en el proceso, especialmente al llevar a cabo campañas de concienciación a nivel popular. UN وشكلت مجموعة المنظمات غير الحكومية جزءا من العملية، وخاصة بقيامها بحملات للتوعية على مستوى القواعد الشعبية.
    Además, los Estados deben elaborar planes de acción nacionales para erradicar la violencia dentro de la familia, particularmente la violencia que se relaciona con prácticas culturales, mediante programas de salud y educación a nivel popular. UN ويتعين على الدول، علاوة على ذلك، وضع خطط عمل وطنية لاستئصال العنف داخل الأسرة، ولا سيما العنف المتصل بالممارسات الثقافية، وذلك من خلال البرامج الصحية والتعليمية على مستوى القاعدة الشعبية.
    También promueven un buen entendimiento y una percepción más positiva de la naturaleza de la enfermedad a nivel popular. UN كما أنها تعزز الفهم السليم ورؤية أكثر إيجابية لطبيعة الداء على مستوى القاعدة الشعبية.
    La Unión ha trabajado para ampliar los movimientos de mujeres a nivel popular abriendo 21 sucursales principales y 175 centros para actividades relacionadas con la mujer en los pueblos, distritos y provincias del Yemen. UN وقد عمل الاتحاد على توسيع حركته النسائية على مستوى القاعدة الشعبية من خلال فتح 21 فرعا رئيسيا و 175 مركزا للأنشطة النسائية في جميع أنحاء القرى والمناطق والمحافظات اليمنية.
    La Sociedad de la Media Luna de la Arabia Saudita sigue reuniendo contribuciones a nivel popular para el pueblo de Somalia. UN وتواصل جمعية الهلال السعودية عملية جمع المساهمات على الصعيد الشعبي للشعب الصومالي.
    Esos instrumentos son ejemplo del enfoque participativo del Plan de Acción, que se basa en iniciativas a nivel popular. UN وتشكل تلك الأدوات مثالا لنهج خطة العمل المنطلق من القاعدة والذي يستند إلى مبادرات تقام على صعيد القواعد الشعبية.
    El Grupo de Trabajo formuló muchas recomendaciones prácticas para abordar los problemas de salud y población a nivel popular. UN وقدم الفريق العامل كثيرا من التوصيات العملية بشأن كيفية تناول القضايا الصحية والسكانية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Reconociendo que las organizaciones no gubernamentales tienen una fuerte implantación y disponen de asociaciones y redes, particularmente a nivel popular, en 1997 el Fondo continuó ampliando e intensificando su asociación con esas organizaciones. UN وواصل الصندوق توسيع وتحسين شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٩٧ اعترافا منه بامتداداتها الواسعة النطاق وما لها من رابطات وشبكات ولا سيما على المستوى الجماهيري.
    Es poco lo que puede lograrse satisfactoriamente si no existe apoyo a nivel popular. UN وسيكون نجاح العمل ضئيلا إذا كان غير مدعم من القواعد الشعبية.
    Trabaja junto con personas que se encuentran en estado de pobreza, y aplica un criterio basado en los derechos humanos que hace hincapié en el apoyo a familias e individuos a través de su presencia a nivel popular y su participación en las comunidades desaventajadas, tanto de zonas urbanas como rurales, creando una conciencia pública sobre la extrema pobreza y ejerciendo influencia en las políticas que tratan de ella. UN وبالعمل بالشراكة مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، يركز نهجها القائم على حقوق الإنسان على دعم الأسر والأفراد من خلال تواجدها في القواعد الشعبية ومشاركتها في المجتمعات المحلية المغبونة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتوليد الوعي العام بالفقر المدقع وتأثيرها في السياسات بقصد معالجته.
    Pero su dependencia básica de la financiación voluntaria y de proyectos de desarrollo en pequeña escala y a nivel popular hace que la gran mayoría de las organizaciones no gubernamentales de desarrollo sean de tamaño muy reducido y las obligue a conseguir mayores resultados con menos recursos. " (DCU, 1993) UN ذلك أن الاعتماد اﻷساسي على التمويل الطوعي وعلى المشاريع اﻹنمائية الصغيرة التي تنفذ على مستوى القاعدة العريضة يفرض على اﻷغلبية العظمى من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال التنمية أن تظل صغيرة الحجم نسبيا، ويمارس عليها ضغطا من أجل انجاز المزيد بموارد أقل " )وحدة التفتيش المشتركة، ١٩٩٣(.
    Buscar maneras de aprovechar la experiencia y oportunidades de las organizaciones no gubernamentales a nivel popular celebrando con ellas consultas periódicas de índole sustantiva respecto de cuestiones y programas operacionales y haciéndolas participar de manera más destacada en las conferencias regionales y mundiales especializadas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo; UN البحث عن سبل للاستفادة مما لدى المنظمات غير الحكومية من خبرات على مستوى القاعدة ورؤى وذلك من خلال إجراء مشاورات موضوعية منتظمة معها بشأن القضايا والبرامج التنفيذية وإشراكهابصورة أكثر نشاطا في المؤتمرات اﻹقليمية والعالمية الخاصة المعنية بالقضايا اﻹنمائية؛
    1. Promover la participación comunitaria plena y activa a nivel popular, a fin de mantener una prestación eficaz y eficiente de los servicios de atención primaria de salud en el distrito. UN 1 - تشجيع المشاركة المجتمعية الكاملة والنشطة على مستوى القواعد الجماهيرية من أجل ضمان استدامة تنفيذ خدمات الرعاية الصحية الأوّلية بفعالية وكفاءة في الحي.
    ACTIVIDADES OPERACIONALES PARA EL DESARROLLO DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS CON ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES Y GOBIERNOS a nivel popular Y A NIVEL UN العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية والحكومات على مستوى القاعدة والمستوى الوطني
    También se resaltó la importancia de incorporar la reducción del riesgo de desastres en los programas de educación y de sensibilización desde la enseñanza primaria en adelante, y también a nivel popular y de la comunidad, ya que esta medida sería un buen modo de mejorar la preparación y crear capacidad para la resiliencia. UN وجرى التأكيد أيضاً على الحاجة إلى إدماج الحد من أخطار الكوارث في مناهج التعليم والتوعية، بدءاً من مستوى المدرسة الابتدائية صعوداً، وعلى المستوى الشعبي/المجتمعي، باعتباره وسيلة هامة لتحسين التأهب وتنمية القدرة على التكيّف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more