"a nivel regional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيد الإقليمي من أجل
        
    • على الصعيد الإقليمي بغية
        
    • على الصعيد الإقليمي في
        
    • على الصعيد الإقليمي لمنطقة
        
    • على الصعيد الاقليمي بهدف
        
    • على المستوى الإقليمي فيما يتعلق
        
    Además, de conformidad con la estructura regional establecida en 2012, la capacidad de gestión financiera se ha fortalecido a nivel regional para proporcionar apoyo inmediato a las oficinas de los países en la región. UN وإضافة إلى ذلك، جرى في إطار الهيكل الإقليمي الذي نفذ في عام 2012 تعزيز قدرات الإدارة المالية على الصعيد الإقليمي من أجل تقديم الدعم المباشر للمكاتب القطرية في المنطقة.
    Otro nuevo tema era la necesidad de que los gobiernos cooperaran a nivel regional para mejorar la cooperación regional en las ciencias marinas y velaran por que las decisiones políticas tuvieran una sólida base científica. UN وقال إن ثمة موضوعا مستجدا آخر وهو ضرورة أن تتعاون الحكومات على الصعيد الإقليمي من أجل تحسين التنسيق الإقليمي في مجال علوم البحار وأن تكفل اتخاذ القرارات السياسية على أساس من العلم السليم.
    Para facilitar esa labor, el Foro recomendó que los organismos de las Naciones Unidas designaran centros de coordinación sobre las cuestiones indígenas a nivel regional para formar grupos interinstitucionales regionales. UN ومن أجل تيسير ذلك العمل، أوصى المنتدى بأن تُعَيِّن وكالات الأمم المتحدة جهات تنسيق معنية بقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الإقليمي من أجل تشكيل أفرقة إقليمية مشتركة بين الوكالات.
    También se necesitan inversiones en I+D y cooperación tecnológica a nivel regional para sentar las bases científicas y tecnológicas de las futuras relaciones económicas. UN كما يلزم الاستثمار في البحث والاستحداث والتطوير والتعاون التكنولوجي على الصعيد الإقليمي بغية إرساء الأساس العلمي والتكنولوجي للعلاقات الاقتصادية مستقبلاً.
    La Iniciativa Mundial de Abu Dhabi de datos sobre el medio ambiente constituye un ejemplo de creación de capacidad a nivel regional para la reunión, el análisis y la difusión de datos. UN وتمثل مبادرة البيانات الإقليمية لأبو ظبي مثالا لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي في مجالات جمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    Informe de la reunión de examen preparatoria a nivel regional para Asia y el Pacífico y el Yemen UN تقرير الاجتماع الاستعراضي التحضيري على الصعيد الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ واليمن
    El Movimiento de los Países No Alineados alienta las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de los Estados Miembros. UN تشجع حركة عدم الانحياز أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء.
    Se informó a las delegaciones de determinados marcos legislativos que prevén planes marinos a nivel regional para aplicar una gestión de los recursos y actividades marinos, específica por zona. UN وأبلغت الوفود بوجود أطر تشريعية معينة تتوخى وضع خطط بحرية على الصعيد الإقليمي من أجل تطبيق إدارة الموارد والأنشطة البحرية حسب كل منطقة.
    La CESPAP también facilita la creación de consenso entre diferentes grupos interesados respecto de las estrategias, los enfoques y la cooperación a nivel regional para promover un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN وتيسر اللجنة أيضا بناء توافق الآراء بين مختلف الجهات المعنية في ما يتعلق بالاستراتيجيات والنُهُج والتعاون على الصعيد الإقليمي من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل في التنمية المستدامة.
    Los mecanismos nacionales también han establecido vínculos a nivel regional para facilitar la incorporación de la perspectiva de género. UN 468 - كما أقامت الآليات الوطنية علاقات على الصعيد الإقليمي من أجل تسهيل تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية .
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos a nivel regional para ejecutar el plan nacional de seguridad electoral y elaborar planes regionales y de distrito UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم على الصعيد الإقليمي من أجل تنفيذ الخطة الأمنية الوطنية للانتخابات و/أو وضع خطط إقليمية/على مستوى المقاطعات
    En el marco de los recursos de que dispone, el Departamento ha continuado aplicando un triple enfoque: el reajuste estratégico de sus recursos para satisfacer mejor las cambiantes necesidades de comunicación sobre el terreno; un mayor uso de las tecnologías de la información más avanzadas; y el desarrollo de la cooperación a nivel regional para obtener mejores resultados. UN وتواصل الإدارة، في عملها ضمن معايير الموارد المتاحة لها، اتباع نهج ثلاثي: إعادة تنظيم استراتيجي لمواردها لكي تلبي على نحو أفضل احتياجاتها المتغيرة في مجال الاتصالات في الميدان؛ والتوسع في استخدام أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات، والعمل معا على الصعيد الإقليمي من أجل تحقيق أثر أكبر.
    7. Reafirma su enérgico apoyo al papel que el Centro Regional representa en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad en sus Estados Miembros; UN 7 - تؤكد من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    7. Reafirma su enérgico apoyo al papel que el Centro Regional representa en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad en sus Estados Miembros; UN 7 - تؤكد من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    5. Reafirma su enérgico apoyo al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad entre sus Estados Miembros; UN 5 - تؤكد من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن فيما بين الدول الأعضاء فيه؛
    La Asamblea también reiteró su enérgico apoyo al papel que desempeñaba el Centro Regional en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional para fortalecer la paz, la estabilidad y la seguridad entre sus Estados Miembros y solicitó al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones la informara sobre la aplicación de la resolución. UN كما أكدت الجمعية العامة من جديد دعمها القوي لدور المركز الإقليمي في النهوض بأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    Con el fin de facilitar el proceso, se insta a los Estados Miembros capaces de hacerlo a asumir el liderazgo a nivel regional para promover la ratificación en las organizaciones regionales de las que sean miembros. UN ولتيسير هذه العملية، فإن الدول الأعضاء التي لها قدرة على القيام بذلك تشجع على اتخاذ دور قيادي على الصعيد الإقليمي من أجل الدعوة إلى التصديق على البروتوكول في إطار المنظمات الإقليمية التي تكون أعضاء فيها.
    Se han programado misiones de asesoramiento a países, a fin de proporcionar capacitación in situ, llevar a cabo talleres de capacitación a nivel regional para apoyar la creación de redes regionales, elaborar material técnico sobre estadísticas de TIC y preparar una base de datos sobre los indicadores de las transacciones electrónicas en los países en desarrollo. UN ويُتوخى القيام ببعثات استشارية إلى بعض البلدان لتوفير تدريب ميداني، وتنظيم حلقات تدريبية على الصعيد الإقليمي بغية دعم إنشاء شبكات إقليمية، واستحداث مواد تقنية بشأن الإحصاءات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإنشاء قاعدة بيانات حول مؤشرات التجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    También podría crearse una página web sobre el uso de nuevas tecnologías en el sitio web de la Comisión, que diera acceso a todas las delegaciones e instituciones implicadas y permitiera la celebración de videoconferencias periódicas a nivel regional para compartir buenas prácticas relativas a los programas de desarrollo social y reducción de la pobreza. UN ويمكن كذلك إنشاء صفحة على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت عن استخدام التكنولوجيات الجديدة، لكي تتيح لجميع الوفود والمؤسسات المعنية إمكانية الوصول إليها، والسماح بإجراء مداولات دورية عبر الفيديو على الصعيد الإقليمي بغية تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر.
    Habida cuenta de la creciente importancia que reviste la cooperación ambiental a nivel regional para la promoción del desarrollo sostenible, sería conveniente fortalecer la función de las comisiones regionales. UN 23 - ونظرا لتعاظم أهمية التعاون البيئي على الصعيد الإقليمي في مجال تعزيز التنمية المستدامة، ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية.
    Informe de la reunión de examen preparatoria a nivel regional para Asia y el Pacífico y el Yemen UN تقرير الاجتماع الاستعراضي التحضيري على الصعيد الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ واليمن
    El Programa sigue atribuyendo gran importancia a la colaboración con Estados Miembros a nivel regional para establecer y prestar apoyo a los centros y la Red. UN ويواصل البرنامج التشديد على التعاومن مع الدول الأعضاء على الصعيد الاقليمي بهدف انشاء ودعم المراكز والشبكة.
    Debería procurarse establecer reglas de juego uniformes a nivel regional para el comercio de productos reciclables; UN (د) تحقيق تكافؤ الفرص على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بالتجارة بالمواد القابلة لإعادة التدوير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more