Cuenta con una vasta experiencia docente a nivel universitario y ha dictado numerosas conferencias en diversas universidades fuera de Polonia. | UN | لها خبرة واسعة في التدريس على المستوى الجامعي وألقت محاضرات عديدة في مختلف الجامعات خارج بولندا. |
Ha desempeñado diversos puestos de categoría superior a nivel universitario. | UN | شخصية أكاديمية شغلت مجموعة متنوعة من المناصب العليا على المستوى الجامعي. |
Declaró que había escuelas separadas para muchachos y muchachas pero que a nivel universitario la educación era mixta. | UN | وقالت إن هناك مدارس منفصلة للذكور ولﻹناث ولكن التعليم مشترك على المستوى الجامعي. |
Como se mencionó en el informe del Gobierno, el equilibrio de género entre el personal docente y de investigaciones a nivel universitario favorece más a los hombres. | UN | وكما جاء في تقرير الحكومة، فإن التوازن بين الجنسين في هيئات التدريس والبحث في الجامعات منحاز جدا إلى جانب الرجل. |
Hay muy pocas escuelas secundarias, y la educación a nivel universitario es extremadamente escasa. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المدارس الثانوية، والتعليم في المرحلة الجامعية نادر للغاية. |
También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. | UN | واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات. |
Declaró que había escuelas separadas para muchachos y muchachas pero que a nivel universitario la educación era mixta. | UN | وقالت إن هناك مدارس منفصلة للذكور ولﻹناث ولكن التعليم مشترك على المستوى الجامعي. |
Este hecho queda demostrado en las estadísticas del porcentaje de mujeres estudiantes, sobre todo a nivel universitario: | UN | وهذا الواقع تؤكده اﻹحصاءات المتعلقة بالنسبة المئوية للطالبات، وخاصة على المستوى الجامعي: |
No es posible estudiar la lengua gitana ni hacer investigaciones sobre ella a nivel universitario. | UN | فليس في الإمكان دراسة اللغة النورية أو إجراء بحوث على المستوى الجامعي. |
También quisiera saber cuál es el alcance de la educación en materia de derechos humanos a nivel universitario y en los organismos encargados de hacer cumplir las leyes. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الجامعي وفي وكالات إنفاذ القانون. |
La reducción de los riesgos de desastre a nivel universitario | UN | :: دراسة الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الجامعي |
iii) Establecer cursos específicos a nivel universitario o de posgrado, o incluir elementos pertinentes en cursos existentes, y considerar la posibilidad de abordar también a las escuelas secundarias; | UN | `3` إقامة دورات محددة على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات الجامعية العليا، أو إدراج عناصر في الدورات القائمة، والنظر في إمكانية استهداف المدارس الثانوية أيضاً؛ |
iii) Establecer cursos específicos a nivel universitario o de posgrado, o incluir elementos pertinentes en cursos existentes, y considerar la posibilidad de abordar también a las escuelas secundarias; | UN | `3` إقامة دورات محددة على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات الجامعية العليا، أو إدراج عناصر في الدورات القائمة، والنظر في إمكانية استهداف المدارس الثانوية أيضاً؛ |
La oradora también tiene interés en saber si se realizan estudios e investigaciones sobre cuestiones de género a nivel universitario. | UN | وهي مهتمة أيضا بمعرفة إذا كانت هناك دراسات وأبحاث عن المرأة يتم إجراؤها على المستوى الجامعي. |
Es verdad que hay muy pocas mujeres profesoras a nivel universitario, pero éstas despliegan intensas actividades para sensibilizar a sus colegas y patrocinan iniciativa dentro de sus universidades. | UN | وصحيح أن عدد النساء في هيئة أعضاء التدريس على المستوى الجامعي قليل، ولكن هؤلاء النساء يعملن على توعية زملائهن ويقمن بمبادرات في إطار الجامعة. |
Solicitó información sobre el derecho a la educación y el acceso a esta, especialmente a nivel universitario. | UN | واستفسرت عن الحق في الوصول إلى التعليم، ولا سيما على المستوى الجامعي. |
Sin embargo, hay ciertos signos positivos en la educación a nivel universitario de que la elección de carreras ya no tiende tanto a reproducir la segregación entre los géneros. | UN | بيد أن هناك مؤشرات إيجابية في التعليم على المستوى الجامعي تتمثل في تقلص الخيارات التي تولِّد الانقسام حسب نوع الجنس. |
Especialmente a nivel universitario, la proporción de maestras ha aumentado. | UN | وارتفعت نسبة الأستاذات المدرِّسات في الجامعات بوجه خاص. |
Los programas de estudios desde el jardín de infantes hasta la educación secundaria están siendo normalizados en función de los sexos y están ya plenamente armonizados a nivel universitario y superiores, habiéndose también uniformado los exámenes. | UN | أما بخصوص المناهج الدراسية فتكاد تكون موحدة بين الجنسين في المراحل الدراسية من رياض الأطفال حتى المرحلة الثانوية، ومتفقة تماماً في المرحلة الجامعية وما بعدها والذي تكون فيه أيضا الامتحانات موحدة. |
También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. | UN | واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات. |
d) Examinar el establecimiento de estudios y programas de derecho espacial a nivel universitario, a fin de promover la capacidad y los conocimientos especializados nacionales en esa esfera; | UN | (د) النظر في إعداد دراسات وبرامج جامعية في مجال قانون الفضاء بغية تعزيز الخبرات والقدرات الوطنية في هذا المجال؛ |
Era partidaria de que se incorporara el tema del multiculturalismo en los programas de formación de docentes a nivel universitario. | UN | غير أنها أيدت فكرة إدراج موضوع التعددية الثقافية في المناهج الدراسية لتدريب المدرسين على الصعيد الجامعي. |
a nivel universitario, algunas especialidades se consideran " profesiones femeninas " y otras " profesiones masculinas " . Sin embargo, la mujer está incorporándose a especialidades que tradicionalmente han sido masculinas, entre ellas derecho y administración de empresas. | UN | وعلى الصعيد الجامعي تعتبر بعض المجالات حكرا على المرأة وبعض المجالات اﻷخرى تعتبر حكرا على الرجل، إلا أن المرأة بدأت تقتحم حاليا مجالات كانت حكرا على الرجل، منها القانون وإدارة اﻷعمال. |
a nivel universitario, 1.407 becarios participaron en el programa de becas del Organismo. | UN | وعلى مستوى الجامعة استفاد ٤٠٧ ١ طلاب من برنامج المنح الدراسية الذي تقدمه الوكالة. |
Esencialmente, Viet Nam ha logrado reducir la desigualdad de género en la educación a todos los niveles. El porcentaje de mujeres estudiantes en el año académico 2008-2009 fue del 49% en la escuela primaria, el 48,5% en la escuela secundaria, el 52,6% en las escuelas superiores y el 48,5% a nivel universitario. | UN | 267 - ونجحت فييت نام، إلى حد كبير في تضييق فجوة عدم المساواة بين الجنسين في التعليم في جميع مراحل التعليم: ففي العام الدراسي 2008-2009 بلغت النسبة المئوية للطالبات 49 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي، و 48.5 في المائة في مرحلة التعليم الإعدادي، و 52.6 في المائة في مرحلة التعليم الثانوي، و 48.5 في المائة في مرحلة التعليم الجامعي. |
Por conducto, de la acción afirmativa, el Gobierno de Uganda ha adoptado medidas para corregir el desequilibrio de género a nivel universitario. | UN | وقد اتخذت حكومة أوغندا، من خلال الإجراءات الإيجابية، خطوات لتصحيح الاختلال بين الجنسين على صعيد الجامعة. |