"a nombre de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنيابة عن
        
    • بأسماء
        
    • باسم
        
    • نيابة عن
        
    • بإسم
        
    • تحت اسم
        
    • بأسم
        
    • وبالنيابة عن
        
    • وباسم
        
    • باسمي
        
    • ونيابة عن
        
    • في اسم
        
    • نيابةً عن
        
    • يُدفع لحساب
        
    • يُحتفظ بها نيابة عنهم
        
    a nombre de los Visitantes quiero expresar mi agradecimiento a los Estados Unidos. Open Subtitles بالنيابة عن كل الزائرين، أريد التعبير عن امتناني الحار للولايات المتحدة
    Es para mí sumamente grato felicitar, a nombre de los miembros del Consejo, a la República de Georgia en esta feliz e histórica ocasión. UN ويسعدني كثيرا، بالنيابة عن أعضاء المجلس، أن أهنئ جمهورية جورجيا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة.
    Esto se aplicará también en relación con los vehículos adicionales matriculados a nombre de los diplomáticos. UN ويشمل مركز المخالف للقانون المركبات اﻹضافية المسجلة بأسماء فرادى الدبلوماسيين.
    En esas familias todas las tierras se asignan a nombre de la jefa de familia. UN وفي هذه الأسر المعيشية يتم توزيع جميع الأراضي باسم المرأة التي تعول الأسرة.
    La Carta establece claramente que en el cumplimiento de esa responsabilidad el Consejo actúa a nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومما هو موضح في الميثاق، أن المجلس، فـي اضطلاعه بهذه المهام، يعمل نيابة عن الدول اﻷعضـــاء فـــي اﻷمم المتحدة.
    En su marco se entregan viviendas que se inscriben a nombre de las mujeres pertenecientes a los hogares beneficiarios o alternativamente a nombre de ambos cónyuges. UN وفي إطار هذا المشروع يخصص المنزل إما بإسم المرأة في الأسرة المعيشية المستفيدة أو بإسمي الزوجة والزوج.
    Cuando se exige inscribirse en un registro, el teléfono se inscribe a nombre de la persona responsable, lo que oculta la identidad de los demás usuarios. UN وحيثما يتطلّب الأمر التسجيل فإن الهاتف يسجَّل تحت اسم الشخص المسؤول، ومن ثم فهو يخفي هوية المستخدمين الآخرين.
    Este, por ejemplo, sería el caso del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad de actuar a nombre de los Estados Miembros para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يصدق، مثلا، على مجلس اﻷمن الذي يتحمل مسؤولية العمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    De ser así, me pregunto por qué, entonces, los Estados Unidos aplican leyes a nombre de otros países que tienen relaciones comerciales con Cuba. UN وإذا كانت المسألة ثنائية، إذا لماذا تضع الولايات المتحدة التشريعات بالنيابة عن البلدان الأخرى التي تشارك في التجارة مع كوبا؟
    Vale la pena subrayar que, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, el Consejo de Seguridad actúa a nombre de todos los Estados Miembros. UN ويجدر التشديـد على أن مجلس الأمن، عملا بالمـــادة 24 من الميثاق، يعمل بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء.
    En la actualidad hay alrededor de 4,2 millones de armas registradas a nombre de unos 2,3 millones de personas. UN فهناك حاليا حوالي ٤,٢ مليون قطعة سلاح مسجلة بأسماء حوالي ٢,٣ مليون شخص.
    Como resultado, se detectaron varias cuentas bancarias y otros bienes a nombre de algunas personas sujetas a la orden de congelación de fondos. UN ونتيجة لذلك، اكتشف العديد من الحسابات المصرفية وغيرها من الأصول بأسماء بعض الأشخاص الخاضعين لتجميد الأموال.
    Según los informes presentados por los bancos, hasta la fecha no se han descubierto cuentas a nombre de personas naturales ni entidades vinculados con actividades terroristas. UN ووفقا للتقارير المقدمة من المصارف، لم تكتشف حتى الآن أي حسابات بأسماء أفراد وكيانات مرتبطة بالإرهاب.
    Si a alguno de los presentes estas palabras, a nombre de un pequeño pueblo generoso y valiente, le han ofendido, le ruego me excuse. UN إذا كانت هذه الكلمات، التي قلتها باسم شعب صغير كريم وشجاع، قد جرحت شخصا من الحاضرين فإني أرجوه أن يسامحني.
    Hasta la fecha los establecimientos financieros mencionados no tienen ninguna cuenta a nombre de terroristas o grupos de terroristas. UN وحتى هذا اليوم، لا يوجد لدى المؤسسات المالية المذكورة أي حساب باسم إرهابي أو جماعة إرهابية.
    En este contexto, a nombre de mi delegación permítaseme agradecer al Secretario General por el informe presentado a esta Asamblea. UN وإنني نيابة عن وفدي أتوجه بالشكر في هذا السياق إلى الأمين العام على التقرير الذي يقدمه إلى الجمعية العامة.
    Fondos mantenidos a nombre de terceros UN الأموال المحتفظ بها نيابة عن أطراف ثالثة
    Todo su correo llega a la oficina de correos... y está dirigida a nombre de "Partrier". Open Subtitles كل بريدهم يأتي إلى فرع التسليم العام ويخاطب بإسم بريترير.
    El arma homicida estaba registrada a nombre de Miguel Ostos y la guardaba en la guantera del Rolls-Royce de Ballon. Open Subtitles سلاح القتل سجل بإسم الميت ميجيل اوستوس وأبقى، بالتأكيد، في الدرج رولز رويس باللونة.
    En cambio, si una empresa figura en la Lista con el nombre de su propietario, solo se pueden congelar las cuentas que estén a nombre de esa persona. UN أما إذا أدرِج اسم الشركة تحت اسم صاحبها، فلا يمكن تجميد سوى الحسابات التي تحمل اسم الفرد المدرج اسمه في القائمة.
    Entre nosotros, acabo de llamar a un agente de bolsa amigo de otra firma y lo tengo comprando 50.000 acciones a nombre de mi cuñada. Open Subtitles إستمع إلى لقد إتصلت للتو بسمسار صديق من شركة آخرى أخذت 500.000 سهم بأسم بنت أختى
    Muchísimas gracias a nombre de Venezuela, a nombre de nuestro pueblo, y a nombre de la verdad, porque Venezuela, al ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad va a traer la voz no sólo de Venezuela, sino la voz del tercer mundo, la voz de los pueblos del planeta. UN وبالنيابة عن فنزويلا وشعبها، وبالنيابة عن الحقيقة، أشكر جميع هذه البلدان شكرا حار. وفنزويلا، بشغلها مقعدا في مجلس الأمن، لن تسمع صوتها فحسب بل صوت العالم الثالث وجميع الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    a nombre de estos mismos presupuestos, que forman parte de nuestra tradición y de nuestra sangre, nos hemos opuesto a soluciones de fuerza, medidas unilaterales de cualquier tipo y decisiones que no consulten la voluntad de las mayorías. UN وباسم هذه المبادئ التي هي جزء من تقاليدنا والتي تسري في عروقنا، عارضنا استخدام القوة، والتدابير الانفرادية من أي نوع، والقرارات التي لا تحقق مصلحة اﻷغلبية.
    Los bienes adquiridos durante un matrimonio ¿se registran a nombre de ambos cónyuges o sólo al del marido? ¿Puede un musulmán casarse con una persona que no lo sea en las mismas condiciones que si lo hiciera con una musulmana? UN كما تساءلت إن كان تسجيل الممتلكات المقتناة أثناء الزواج يتم باسمي الزوجين أم باسم الرجل وحده. كذلك تساءلت إن كان المسلم يتزوج غير المسلمة وبنفس الشروط التي يتزوج بها المسلمة.
    a nombre de la comunidad de Vieques y por petición de ella hacemos esta denuncia. UN ونيابة عن مجتمع فييكس وبناء على طلبه، نعلن إدانتنا لهذا.
    Se depositan 3.000 rupias en un depósito fijo en un banco público o una oficina de correos a nombre de cada niña que reúna las condiciones requeridas. UN ويودع مبلغ 000 3 روبية كوديعة ثابتة في مصرف للقطاع العام أو في مكتب بريد في اسم كل طفلة مؤهلة.
    "...en contra de la estrella de fútbol en la corte federal a nombre de su cliente" Open Subtitles ضد النجم المدافع فى المحكمة نيابةً عن موكله
    También se pueden hacer contribuciones con cheques a nombre de " United Nations " que deben enviarse a UN Cashier ' s Office, Naciones Unidas, Nueva York, NY 10017, Estados Unidos de América o al Tesorero de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, Palais des Nations, CH1211, Ginebra 10, Suiza. UN ويمكن أيضـاً تقديم التبرعات بواسطة شيك مصرفي، يُدفع لحساب " الأمم المتحدة " (United Nations)، ويُرسل إلى مكتب أمانة الصندوق للأمم المتحدة على العنوان التالي: UN Cashier ' s Office., United Nations, New York, N.Y. 10017, United States of America، أو إلى: The Treasurer, United Nations office in Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more