"a nuestro pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعبنا
        
    • لشعبنا
        
    • شعوبنا
        
    • إلى قريتنا
        
    • لشعوبنا
        
    • بلدنا وشعبنا
        
    • بشعبنا
        
    • إلى بلدتنا
        
    • قومنا
        
    • لبلدتنا
        
    Como muchos miembros a esta magna Asamblea saben, el conflicto interno ha causado ingentes desgracias y sufrimientos a nuestro pueblo. UN وكما يعرف العديد من الممثلين في هذه الجمعية، فإن الصراع الداخلي كبد شعبنا الكثير من المحن والمعاناة.
    Esa es la razón de que estemos creando y desplegando misiles de defensa para proteger a nuestro pueblo. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نطور وننشر شبكات أسلحة مضادة للقذائف من أجل حماية شعبنا.
    Los Estados Unidos cometieron brutales atrocidades que aterrorizaron a nuestro pueblo durante los tres años que duró la guerra de Corea. UN لقد ارتكبت الولايات المتحدة فظاعات وحشية خلال الحرب الكورية التي دامت ثلاثة أعوام، منزلة الرعب في صفوف شعبنا.
    Estas cifras no ilustran ni los altos costos intangibles ni los daños emocionales que causa el bloqueo a nuestro pueblo. UN وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا.
    Como resultado de ello, continuará el desenlace incontrolable de acontecimientos que causarán nuevos sufrimientos a nuestro pueblo. UN ونتيجة لذلك سيستمر وقوع اﻷحداث الذي لا يمكن التحكم فيه، ولن يجلب ذلك إلا المزيد من المعاناة لشعبنا.
    Hemos dicho a nuestro pueblo que deben seguir una receta uniforme para superar una miríada de problemas. UN ولقد أخبرنا شعوبنا أنه يجب عليها أن نتبع الوصفة الموحدة للتغلب علــى اﻷلـــوف المؤلفــة من المشاكل.
    Esta boda unirá nuestras fuerzas y protegerá a nuestro pueblo de los vikingos. Open Subtitles وهذا الزواج سوف يجمع قوانا وسوف يحمي شعبنا من سلب الفايكنج
    Alentamos a nuestro pueblo a comuni-carse con el pueblo de Cuba y, teniendo en cuenta ese objetivo, tratamos de mejorar las telecomunicaciones con la isla. UN ونشجع شعبنا علـــى الاتصـــال بشعب كوبا ونسعى، لهذا الهدف، الى تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية بالجزيرة.
    Bajo guisa del ejército de ocupación, se impuso gran sufrimiento a nuestro pueblo. UN وتحت وطأة جيش الاحتلال فرض على شعبنا الكثير مــن العناء.
    El instrumento principal de la política con la que impulsan estos actos es el criminal bloqueo puesto en práctica y el intento de rendir por hambre a nuestro pueblo. UN إن اﻷداة السياسية الرئيسية للتشجيع على هذه اﻷفعال هي الحصار اﻹجرامي المفروض والرغبة في تجويع شعبنا.
    Ya no hay ningún ejército de ocupación foráneo en el Afganistán, pero el legado de esa presencia sigue todavía matando a nuestro pueblo. UN لــم يعــد هنــاك وجــود لجيش احتلال أجنبي في أفغانستان، غير أن مخلفات هذا الوجــود لا تزال تقتل شعبنا.
    En otras palabras, será un proceso que respetará y reforzará su identidad, a la vez que preparará a nuestro pueblo para una mayor participación en el mundo moderno. UN وبعبـــارة أخرى، ستحترم هذه العملية هويتهم وتعززها بينما تهيئ شعبنا لمشاركة أفضل في العالم الحديث.
    Se pidió a nuestro pueblo que dejase en casa los odiosos pases y que se dirigiera a varias comisarías de policía en todo el país. UN وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Si continúa la guerra, es probable que cause más sufrimiento a nuestro pueblo y una mayor destrucción de nuestra nación. UN إذا استمرت الحرب فمن المحتمل أن تسبب مزيدا من المعاناة لشعبنا ومزيدا من التدمير ﻷمتنا.
    También subrayamos la importancia de que las Naciones Unidas participen de manera plena y efectiva en el proceso de paz y en el suministro de asistencia a nuestro pueblo. UN ونؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة والفعالة لﻷمـــم المتحدة في عملية السلام وفي تقديم المساعدة لشعبنا.
    Estamos muy agradecidos a toda la comunidad internacional por su constante asistencia a nuestro pueblo. UN إننا ممتنون للمجتمع الدولي بأسره على مساعدته المستمرة لشعبنا.
    Le debemos a nuestro pueblo y a la historia el abandonar políticas de provocación, irredentismo y oportunismo. UN إننا نديـــــن لشعبنا وللتاريخ بالتخلي عن سياسات اﻹثــــارة والنزعـــة التحريرية الوحدوية والانتهازيــــة.
    En una democracia vibrante como la que tenemos en Papua Nueva Guinea, no podemos negar a nuestro pueblo sus derechos fundamentales. UN وفي ديمقراطية حية كديمقراطيتنا في بابوا غينيا الجديدة، لا يمكننا أن ننكر الحقوق اﻷساسية لشعبنا.
    Por consiguiente, es preciso abrir y ampliar nuestras economías, aumentar nuestra competitividad, habilitar a nuestro pueblo y mejorar su bienestar. UN وهناك ضرورة إذن لفتح اقتصاداتنا وتوسيعها وزيادة قدرتنا التنافسية وتمكين شعوبنا وتحسين رفاهها.
    Llegan a nuestro pueblo el séptimo mes lunar en la noche de luna llena. Open Subtitles لقد جاؤوا إلى قريتنا في الشهر القمري السابع في ليلة اكتمال القمر
    A no ser que demos capacidad de acción a nuestro pueblo, lo eduquemos, atendamos a su salud y le permitamos participar en la vida económica en pie de igualdad y con abundancia de oportunidades, la pobreza persistirá, la ignorancia será pandémica y las necesidades de los pueblos quedarán sin satisfacer de resultas de la magnitud de sus números. UN وما لم نوفر لشعوبنا القوة ونعلمهم ونهتم بصحتهم ونتيح لهم المشاركة في الحياة الاقتصادية على أساس متكافئ وثري الفرص فسوف يستمر الفقر ويتفشى الجهل وتختنق احتياجات الشعوب تحت وطأة اعدادها.
    Estamos abiertos a la amistad y la cooperación con todos aquellos que traten con respeto a nuestro país y a nuestro pueblo. UN ونحن منفتحون على الصداقة والتعاون مع كل من يحترم بلدنا وشعبنا.
    Resulta incalculable la verdadera dimensión de los daños humanos y morales infligidos a nuestro pueblo. UN بيد أن الحجم الحقيقي للضرر الإنساني والمعنوي الذي أنزل بشعبنا لا يمكن تقديره.
    Mi Padre solía decir que la lluvia de meteoritos infecto Smallville de alguna manera y trajo maldad a nuestro pueblo Open Subtitles كان أبي يقول إن تساقط صخور النيزك أثر على سمولفيل بطريقة ما أحضر الشر إلى بلدتنا
    Sé que llegará un día en el que luchemos lado a lado... para liberar a nuestro pueblo de los dioses falsos. Open Subtitles أعلم أن اليوم سيأتي عندما نكون جنبا لجنب في ميدان القتال لتحرير قومنا من الآلهة الزائفة
    ¿Sabe lo que le pasó a nuestro pueblo por culpa de esa escritora? Open Subtitles تعلمون الذي حدث لبلدتنا بسبب تلك الكاتبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more