Me sumo a quienes han expresado sus condolencias a nuestros colegas rusos. | UN | وأضم صوتي إلى صوت الزملاء الذين قدموا تعازيهم لزملائنا الروس. |
Deseamos expresar nuestra gratitud a nuestros colegas de los Países Bajos por la dura labor que realizaron con el proyecto y por sus esfuerzos por acordar una redacción aceptable. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لزملائنا في وفد هولندا للعمل الشاق الذي أنجزوه في إعداد مشروع القرار، ولجهودهم للتوصل إلى صياغة مقبولة على نطاق واسع. |
Queremos transmitir a nuestros colegas estadounidenses nuestras sentidas condolencias y darles seguridades de que pueden contar con nuestro pleno apoyo en estos momentos difíciles. | UN | إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة. |
Quisiera también hacerme eco de las palabras de bienvenida a nuestros colegas de Turquía, la República de Corea y la Federación de Rusia. | UN | كما أود أن أردد عبارات الترحيب التي وُجهت إلى زملائنا الجدد من تركيا وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي. |
Felicitamos a nuestros colegas de los Estados Unidos y Europa por su gran éxito, que allanará el camino para realizar descubrimientos espectaculares. | UN | ونحن نهنئ زملاءنا اﻷمريكيين واﻷوروبيين على نجاحهم الباهر الذي سيمهد الطريق أمام اكتشافات مذهلة. |
En efecto, la Comisión está tan bien organizada que hemos podido incluso ceder una hora de nuestros servicios de conferencia a nuestros colegas de la Quinta Comisión. | UN | وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة. |
Sinceramente, deseamos mucho éxito a nuestros colegas chinos en la organización de ese evento mundial. | UN | ونتمنى مخلصين لزملائنا الصينيين كل نجاح في تنظيم هذه المناسبة العالمية. |
De ellos hemos recibido apoyo y aliento continuos y valiosos consejos, por todo lo cual expresamos nuestro más sincero agradecimiento a nuestros colegas del Grupo de Minsk. | UN | ولقد تلقينا منهم باستمرار دعما مشجعا ومشورة قيّمة، وهو الأمر الذي نعرب بشأنه لزملائنا في مجموعة مينسك عن خالص امتناننا. |
Les damos las gracias, y deseamos a nuestros colegas que han venido a Nueva York un feliz viaje de regreso a sus hogares. | UN | ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة. |
Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a nuestros colegas patrocinadores y esperamos que el proyecto de resolución sea aceptado por la gran mayoría de los miembros de la Asamblea General. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا لزملائنا مقدمي مشروع القرار، ونأمل كثيرا أن تتبنى مشروع القرار هذا عضوية الجمعية العامة الواسعة. |
El Grupo de los 77 y China también da las gracias a nuestros colegas por la flexibilidad y la participación constructiva que demostraron durante el proceso de negociaciones. | UN | وبالمثل، تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها لزملائنا لما أبدوه من مرونة ولمشاركتهم البناءة أثناء العملية التفاوضية. |
Expresamos también nuestro más sentido pésame y nuestras condolencias a nuestros colegas de la Cruz Roja de Haití. | UN | وأعمق مشاعر التعاطف والمواساة موصولة أيضا لزملائنا في الصليب الأحمر الهايتي. |
Se lo agradezco y le ruego que trasmita a nuestros colegas de Ginebra nuestro más profundo reconocimiento. | UN | أشكركم خالص الشكر، السيد السفير، وأرجوكم أن تنقلوا امتناننا العميق إلى زملائنا في جنيف. |
Por ello, también expresamos nuestro pésame a nuestros colegas de Mónaco. | UN | ولذلك السبب، نتقدم أيضا بتعازينا إلى زملائنا من موناكو. |
No es fácil transmitir el mensaje a nuestros colegas de Nueva York, que no participan diariamente en esta labor, de que realmente ha ocurrido algo distinto, aunque el Secretario General de las Naciones Unidas lo haya observado. | UN | فليس بالأمر السهل توجيه رسالة إلى زملائنا في نيويورك، الذين لم يشاركوا عن كثب في أعمالنا، بأن شيئاً مختلفاً قد حدث بالفعل، بالرغم من أن الأمين العام للأمم المتحدة قد لاحظ ذلك. |
También felicito a nuestros colegas del Gobierno de Guam y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales, que hicieron contribuciones importantes a las deliberaciones. | UN | ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات. |
Queremos recordarles a nuestros colegas de Corea del Norte que no necesitan más publicidad con respecto a lo que representan. | UN | ونود أن نذكر زملاءنا من كوريا الشمالية بأن ما يمثلونه هو شيء غني عن التعريف. |
Veo que, en el día de hoy, tenemos con nosotros a nuestros colegas más jóvenes del Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. | UN | وأرى معنا اليوم زملاءنا الشباب من برنامج زمالات نزع السلاح. |
Asimismo, nos acerca más a nuestros colegas de la Agencia Espacial Europea (AEE), quienes a lo largo de los años han proporcionado un apoyo invalorable a la labor de nuestra Oficina. | UN | كما أنه يقربنا من زملائنا في الوكالة الفضائية اﻷوروبية التي ما فتئت عبر السنوات تدعم مكتبنا دعما قيما. |
Permítame asimismo dar la bienvenida a nuestros colegas de Kenya y Rumania y formular mis mejores deseos a nuestra colega de Eslovaquia. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أرحب بزميلينا من كينيا ورومانيا وأن أعرب عن أخلص تمنياتنا لزميلتنا من سلوفاكيا. |
Debemos encomiar a nuestros colegas canadienses por haber incluido una vez más este tema en el programa de este órgano. | UN | وعلينا الثناء على زملائنا الكنديين بسبب إدراجهم لهذا الموضوع مرة ثانية في جدول أعمال هذه الهيئة. |
Para finalizar, quisiera sumarme a los demás oradores que desearon a nuestros colegas que se nos van, al Embajador Trezza y al Embajador Sajjadpour, todo lo mejor para el futuro. | UN | وأخيراً، أضم صوتي للآخرين وأتمني لزميلينا اللذين سيغادراننا، سعادة السفير تريزا وسعادة السفير سجادبور، مستقبلاً باهراً. |
Quisiera igualmente aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a nuestros colegas. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بزملائنا الجدد. |