"a ong" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المنظمات غير الحكومية
        
    • على المنظمات غير الحكومية
        
    • لمنظمات غير حكومية
        
    • عن طريق المنظمات غير الحكومية
        
    • اونج
        
    • أونج
        
    Asesoramiento y apoyo a ONG que se ocupan de la protección de los niños, a fin reforzar su capacidad en materia de vigilancia e investigación UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق
    En lugar de señalar a ONG como Amnistía Internacional o a la OSCE, la oradora afirma que la administración provisional tiene la obligación de garantizar la supervisión de sus propias acciones. UN وبدلاً من الإشارة إلى المنظمات غير الحكومية مثل منظمة العفو الدولية أو مجلس الأمن والتعاون في أوروبا، يتعين على الإدارة المؤقتة ضمان الإشراف على إجراءاتها الخاصة.
    Apoyo financiero a ONG nacionales y grupos de beneficiarios escogidos UN الدعم المالي المقدم إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والفئات المستفيدة المستهدفة
    Se distribuyen copias a ONG, bibliotecas, instituciones académicas y representaciones de Australia en el exterior. UN وتوزع نسخ من التقارير على المنظمات غير الحكومية والمكتبات والمؤسسات الأكاديمية ومواقع أستراليا بالخارج.
    En 2003, la Oficina del ACNUDH otorgó 12 microcréditos a ONG de los distritos y a activistas que realizaban actividades de promoción de los derechos humanos. UN وفي عام 2003، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 12 منحة صغيرة جداً لمنظمات غير حكومية إقليمية وإلى ناشطين يضطلعون بأنشطة ترويجية لحقوق الإنسان.
    Los riesgos que conlleva la ejecución por conducto de esos asociados gubernamentales pueden ser mucho mayores que volver a recurrir a la aplicación directa o a ONG. UN وقد تكون المخاطر المرتبطة بالتنفيذ من خلال هؤلاء الشركاء الحكوميين أكبر كثيراً من المخاطر التي ينطوي عليها التنفيذ المباشر أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Papá espera que ayudes a Bak Tim a encontrar a ONG Bak y devolvérnoslo... para salvarnos del desastre. Open Subtitles و راس اونج باك سرقت عن طريق اى دون و الاب يتمنى ان تساعد باك تيم ليجد راس اونج باك وينقذنا من الكارثة
    Cómo inversión... para conseguir suficiente dinero como para encontrar a ONG Bak. Open Subtitles للإستثمار للحصول على المال الكافي لمساعدتك على إيجاد أونج باك
    Apoyo financiero a ONG internacionales y grupos de beneficiarios escogidos UN الدعم المالي المقدم إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والفئات المستفيدة المستهدفة
    También puede invitar a ONG a las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة.
    Estos centros funcionan con una subvención del MEP a ONG. UN وتعمل هذه المراكز بدعم مالي تقدمه وزارة التعليم إلى المنظمات غير الحكومية.
    :: Asesoramiento a ONG locales para crear capacidad local en materia de vigilancia de los derechos humanos en Abidján, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكو وسان بيدرو ودالوا وكرهوجو وبواكو وياموسوكرو وبندوكو
    :: Asesoramiento a ONG locales para crear capacidad local en materia de vigilancia de los derechos humanos en Abidján, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو.
    Asesoramiento a ONG sobre la realización de investigaciones, preparación de informes; reuniones de información en Abidján, Duékoué, Daloa y Bouaké UN تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية بشأن إجراء التحقيقات وكتابة التقارير واجتماعات الدعوة في أبيدجان ودويكوي ودالوا وبواكيه
    Asesoramiento a ONG sobre la utilización de datos en los enjuiciamientos y otros procedimientos judiciales en casos de reclutamiento de menores en Bukavu UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية بشأن استعمال قواعد البيانات في عمليات الملاحقة والإجراءات القضائية المتعلقة بحالات تجنيد الأطفال في بوكافو
    Asesoramiento a ONG nacionales e internacionales de protección de los niños para mejorar su capacidad de vigilancia e investigación, haciendo hincapié en la reunión de información para enjuiciar a los perpetradores de violaciones de los derechos humanos UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق، مع التشديد على جمع البيانات الضرورية لكفالة الملاحقة القانونية لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
    En algunos informes se cita, en particular, la lista de las ONG a las que se presta apoyo, mientras que otros se limitan a mencionar su apoyo indiferenciado a ONG tanto de países desarrollados como de países afectados. UN وتذكر بعض التقارير بالاسم قائمة المنظمات غير الحكومية التي تدعمها، وتكتفي تقارير أخرى بالإشارة إلى أعمال الدعم التي تقدم بدون تمييز إلى المنظمات غير الحكومية التابعة للبلدان المتقدمة والمنظمات غير الحكومية التابعة للبلدان المتأثرة.
    Para la puesta en marcha de los Programas para la promoción e integración social de refugiados, inmigrantes, solicitantes de asilo y desplazados se conceden Subvenciones a ONG sometidas al Régimen General, así como subvenciones con cargo a la asignación tributaria del IRPF. UN وتقدم المنح من الميزانية العامة ومنح محملة على الاعتماد المخصص من ميزانية ضريبة الدخل إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ برامج النهوض باللاجئين والنهوض بالمهاجرين وطالبي اللجوء والمشردين وإدماجهم في المجتمع.
    El informe del Uruguay se divulgó ampliamente y se distribuyó a ONG que se ocupan de la igualdad entre los géneros, a órganos nacionales y departamentales y a entidades municipales. UN وقد تم تعميم تقرير أوروغواي على نطاق واسع وتوزيعه على المنظمات غير الحكومية التي تعالج المساواة بين الجنسين، وعلى الهيئات الوطنية وهيئات المقاطعات والبلديات.
    En 2004, con fondos del ACNUDH, la Dependencia de Derechos Humanos otorgó 58 microcréditos a ONG locales, la mayoría de las cuales se ocupaba de promover los derechos de la mujer, el niño y los grupos vulnerables. UN وفي عام 2004، قامت وحدة حقوق الإنسان، بتمويلٍ من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بصرف 58 منحة صغيرة لمنظمات غير حكومية محلية تنشط غالبيتها في تعزيز حقوق المرأة والطفل والفئات الضعيفة.
    Los riesgos que conlleva la ejecución por conducto de esos asociados gubernamentales pueden ser mucho mayores que volver a recurrir a la aplicación directa o a ONG. UN وقد تكون المخاطر المرتبطة بالتنفيذ من خلال هؤلاء الشركاء الحكوميين أكبر كثيراً من المخاطر التي ينطوي عليها التنفيذ المباشر أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Y no lo he hecho. Buscan a ONG Bak. Open Subtitles انا لم افعل هم الذين كانوا يبحثون عن اونج باك
    Si aceptas luchar por él, te dará a ONG Bak y liberará a Muay. Open Subtitles إذا توافق على القتال من أجله هو سيعطيك أونج باك ويحرر موى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more