"a operaciones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى عمليات حفظ
        
    • في عمليات حفظ
        
    • لعمليات حفظ
        
    • في بعثات حفظ
        
    • في عمليات دعم
        
    • في عمليات الأمم المتحدة لحفظ
        
    A. Envíos de la Base Logística a operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones financiadas con cuotas UN ألف - الشحنات الصادرة من القاعدة إلى عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات التي جرى تقييمها
    También se están elaborando directrices para la administración de los funcionarios penitenciarios de las Naciones Unidas asignados a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتجري حاليا صياغة مبادئ توجيهية لكيفية إدارة موظفي السجون لدى الأمم المتحدة الموفدين إلى عمليات حفظ السلام.
    Coordinación de 2.000 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz por delegaciones de países que aportan contingentes UN تنسيق 2000 زيارة إلى عمليات حفظ السلام لوفود من البلدان المساهمة بقوات
    :: Envío de 2.200 recibos de contribuciones de los Estados Miembros a operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إرسال 200 2 إيصال إلى الدول الأعضاء تتعلق بمساهماتها في عمليات حفظ السلام
    Envío de 2.200 recibos de contribuciones de los Estados Miembros a operaciones de mantenimiento de la paz UN إرسال 200 2 إيصال إلى الدول الأعضاء تتعلق بمساهماتها في عمليات حفظ السلام
    a) El total del personal asignado a operaciones de mantenimiento de la paz; UN ـ مجموع اﻷفراد المخصصين لعمليات حفظ السلام؛
    Porcentaje atribuido a operaciones de mantenimiento de la paz UN النسبة المئوية التي تعزى لعمليات حفظ السلام
    Coordinación de 2 visitas anuales a operaciones de mantenimiento de la paz por asesores militares y policiales UN تنسيق زيارتين إلى عمليات حفظ السلام للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة سنويا
    10 visitas operacionales a operaciones de mantenimiento de la paz en estrecha coordinación con otras secciones de la Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad UN 10 زيارات للعمليات إلى عمليات حفظ السلام في تنسيق وثيق مع الأقسام الأخرى في مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia de la labor de apoyo a las actividades sobre el terreno UN زيارات إلى عمليات حفظ السلام للتشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية الدعم واتساقه في الميدان
    Todas las vías de solución pacífica, como lo describe el Capítulo VI de la Carta, deben explorarse y agotarse antes de recurrir a operaciones de mantenimiento de la paz al amparo del Capítulo VII. La decisión de llevar a cabo dichas operaciones debe tomarse en forma democrática y amplia, tras haber examinado a fondo todos los aspectos. UN وينبغي أن تستكشف وتستنفد بالكامل جميع السبل المفضية إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، كما ترد في الفصل السادس من الميثاق، قبل اللجوء إلى عمليات حفظ السلام بموجب الفصل السابع من الميثاق. وينبغي أن تتخذ القرارات بشأن هذه العمليات بأسلوب ديمقراطي وعريض القاعدة، وبعد النظر الدقيق في جميع الجوانب.
    Durante el ejercicio económico que se examina, las adquisiciones de material ascendieron a 221,6 millones de dólares, de los cuales 136,7 millones correspondieron a compras y 84,9 millones a traspasos a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبلغت قيمة ما جرى اقتناؤه من معدات خلال الفترة المالية المشمولة بالاستعراض 221.6 مليون دولار، وشمل ذلك مشتريات قدرها 136.7 مليون دولار ونقل معدات إلى عمليات حفظ السلام بما قيمته 84.9 مليون دولار.
    Tampoco comprende por qué las misiones de mantenimiento de la paz en curso deberían financiar un pasivo acumulado atribuible por lo menos en parte a operaciones de mantenimiento de la paz terminadas. UN وإنه لا يرى أيضا سببا لقيام بعثات حفظ السلام العاملة بتمويل التزام متراكم يعزى جزئيا على الأقل إلى عمليات حفظ السلام المنتهية.
    En los últimos seis decenios la India ha tenido el digno privilegio de contribuir con más de 100.000 efectivos de mantenimiento de la paz a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية.
    Indonesia aporta su contribución a operaciones de mantenimiento de la paz desde 1957 y seguirá haciéndolo. UN وذكّرت بأن إندونيسيا ظلت تساهم في عمليات حفظ السلام منذ عام 1957 وبأنها ستواصل القيام بذلك.
    Se examinó el 100% de las 282 denuncias relativas a operaciones de mantenimiento de la paz UN فقد تم استعراض 100 في المائة من المسائل المتعلقة بالتحقيقات في عمليات حفظ السلام، وعددها 282 مسألة
    Desde 1948 más de un millar de agentes de las Naciones Unidas destinados a operaciones de mantenimiento de la paz han resultado muertos en ejercicio de sus funciones, más de un tercio de ellos desde principios de 1993. UN فمنذ عام ١٩٤٨، قُتل ألف ونيف من موظفي اﻷمم المتحدة المرسلين في عمليات حفظ السلم في أثناء أداء مهامهم، وثلث حالات القتل هذه وقع منذ بداية عام ١٩٩٣.
    - La capacidad y la voluntad de los Estados de contribuir concretamente a operaciones de mantenimiento de la paz con contingentes, equipo y recursos financieros. UN -- قدرة واستعداد الدول فيما يتصل بالمساهمة بشكل محدد في عمليات حفظ السلام بأفراد عسكريين ومعدات وموارد مالية.
    Se han pagado todos los préstamos pendientes hechos a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد سددت جميع القروض المستحقة لعمليات حفظ السلام.
    a) El total del personal asignado a operaciones de mantenimiento de la paz; UN ـ مجموع اﻷفراد المخصصين لعمليات حفظ السلام؛
    La Organización ha destinado cifras millonarias a operaciones de mantenimiento de la paz, a misiones políticas y a misiones especiales. UN وقــد كرست المنظمة الملايين من اﻷموال لعمليات حفظ السلام، وللبعثات السياسية والبعثات الخاصة.
    Informe del Secretario General sobre las directrices normativas relacionadas con la asignación provisional de personal a operaciones de mantenimiento de la paz UN تقرير الأمين العام عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتداب موظفين بشكل مؤقت للعمل في بعثات حفظ السلام
    Por las mismas razones se puede encontrar a nuestro personal de defensa dedicado a operaciones de mantenimiento de la paz en África, en el Oriente Medio, en Asia y, últimamente, en Haití. UN ولﻷسباب ذاتها، ينخرط أفراد الدفاع التابعون لنا في عمليات دعم السلم في افريقيا والشرق اﻷوسط وآسيا ومؤخرا جدا في هايتي.
    El personal afectado a operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas necesita una mayor concienciación sobre la igualdad entre los géneros, en concreto para prevenir la explotación sexual, la violencia contra las mujeres y la trata de mujeres y niños en el marco de esas operaciones. UN فيلزم توعية الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمساواة بين الجنسين في إطار تلك العمليات، لا سيما لمنع الاستغلال الجنسي، والعنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more