"a organizarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التنظيم
        
    • على تنظيم أنفسهم
        
    • في تنظيم نفسها
        
    • على تنظيم نفسها
        
    • على تنظيم أنفسها
        
    • في التجمع
        
    • إلى تنظيم نفسها
        
    • في تنظيم أنفسهم في نقابات
        
    • في تنظيم الجمعيات
        
    • على التنظيم من
        
    • على تنظيم أنفسهن
        
    • في تكوين النقابات
        
    • وتنظيم أنفسهم
        
    Toda persona que obligue a un empleado a asociarse a un sindicato o a una asociación política también será culpable de violación del derecho de los empleados a organizarse. UN كما يتهم كل من يجبر مستخدَما على الالتحاق برابطة نقابية أو رابطة سياسية بانتهاك حق المستخدَم في التنظيم.
    Con frecuencia se niega a estas personas el derecho a organizarse, desplazarse a donde quieran y defender a las víctimas. UN وغالبا ما يكون هؤلاء اﻷشخاص محرومين من الحق في التنظيم والحق في التنقل كما يشاءون والحق في تمثيل الضحايا.
    Se debería reconocer a todos los inmigrantes el derecho a organizarse en todos los países de acogida, de conformidad con la legislación. UN وينبغي كفالة الحق في التنظيم النقابي للمهاجرين في جميع البلدان المستقبلة بما يتمشى مع التشريع.
    Se debe promover una participación que respete su dignidad y cultura, aproveche sus aptitudes, conocimientos y creatividad y les ayude a organizarse y a tomar conocimiento de sus derechos. UN وينبغي أن يكون إشراكهم قائما على أساس احترام كرامتهم وثقافتهم واستخدام مهاراتهم ومعارفهم وقدراتهم الإبداعية، وأن يساعدهم على تنظيم أنفسهم وتثقيف أنفسهم فيما يتعلق بحقوقهم.
    Es un hecho que los grupos terroristas pueden comenzar a organizarse en bandas armadas. UN وبالفعل فباستطاعة الجماعات الإرهابية أن تشرع في تنظيم نفسها في عصابات مسلحة.
    2.5 Se instará a los establecimientos sanitarios a organizarse para poder funcionar ininterrumpidamente todo el año y mejorar la acogida de las mujeres UN 2-5 ستحث المؤسسات الصحية على تنظيم نفسها للعمل طول السنة دون توقف وتحسين استقبال النساء
    No obstante, los tribunales israelíes reconocen el derecho a organizarse en sindicatos como principio fundamental, ya sea como parte del derecho civil de sindicación o como derecho específico del trabajador. UN ومع ذلك، تعترف المحاكم اﻹسرائيلية بحق التنظيم النقابي باعتباره مبدأ من المبادئ اﻷساسية، سواء كجزء من الحق المدني في التنظيم أو كحق محدد من حقوق العاملين.
    También se trata de garantizar la libertad de asociación y el derecho a organizarse y a negociar colectivamente. UN والهدف أيضاً ضمان حرية الانضمام إلى الجمعيات والحق في التنظيم والتفاوض الجماعي.
    . Como resultado se reprime sistemáticamente el derecho a organizarse y a entablar negociaciones colectivas. UN ونتيجة لذلك يضعف تدريجيا الحق في التنظيم وفي المشاركة في التفاوض الجماعي.
    OE Nº 180 (serie de 1987), que gobierna el derecho de los empleados del sector público a organizarse. UN :: الأمر التنفيذي 180 مجموعة عام 1987، الـذي ينظم حق موظفي القطاع العام في التنظيم النقابي؛
    Trabajadores y empleados tienen derecho a organizarse y a participar en negociaciones colectivas. UN ويتمتع العمال وأرباب العمل بالحق في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية.
    Ejercicio por las personas con discapacidad de su derecho a organizarse UN حق الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة الحق في التنظيم
    Por consiguiente, también están garantizados la libertad de sindicación y el derecho a organizarse para proteger los intereses de terceros. " UN وبالتالي فإن القانون يضمن أيضا حرية تكوين الرابطات النقابية والحق في التنظيم لحماية مصالح اﻵخرين. "
    ...el derecho a organizarse protege la dignidad de los trabajadores en el lugar de trabajo, donde el trabajador pasa generalmente una tercera parte de su día. UN ...الحق في التنظيم في نقابات يحمي كرامة العامل في مكان عمله حيث يمضي عادة ثلث يومه.
    112. Unas de las primeras organizaciones en brindar asistencia de emergencia a los desplazados e instarlos a organizarse fueron las eclesiásticas. UN ٢١١- كانت المنظمات الكنسية بين أول جهات التي وفرت المساعدة الغوثية للمشردين وشجعتهم على تنظيم أنفسهم.
    Los gobiernos y la sociedad civil de los países en desarrollo pueden ayudar a los productores a organizarse como socios útiles con empresas importantes de distribución e instituciones financieras. UN وفي مستطاع حكومات البلدان النامية والمجتمع المدني مساعدة المنتجين على تنظيم أنفسهم في شراكات جديرة بالاهتمام مع كبرى شركات التوزيع والمؤسسات المالية.
    Vivió y trabajó 20 años con las comunidades dalit de la casta arunthdiar, infundiéndoles ánimo y ayudándolas a organizarse. UN وقالت إنها عاشت وعملت مع مجتمعات الداليت المنتمية إلى طائفة أرونثديار على مدى عشرين سنة، وشجعت أفرادها وساعدتهم على تنظيم أنفسهم.
    El FRU comenzará a organizarse para funcionar como partido político UN شروع الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون في تنظيم نفسها لكي تعمل كحزب سياسي
    La movilización de la comunidad, incluso durante los años de grave agitación nacional, ayudó a muchas comunidades a organizarse en estructuras no oficiales de gestión local. UN وقد ساعدت تعبئة المجتمعات المحلية كثيرا من المجتمعات على تنظيم نفسها في هياكل غير رسمية للحكم المحلي، حتى خلال سنوات القلاقل العنيفة على الصعيد المحلي.
    También ha reducido la dependencia de los desplazados y de los refugiados respecto de los servicios de los campamentos, y ha alentado a las comunidades a organizarse para aprovechar de las actividades basadas en el esfuerzo propio y de desarrollo. UN كما قلل ذلك السبيل من اعتماد المشردين واللاجئين على الخدمات القائمة في المخيمات وشجع المجتمعات المحلية على تنظيم أنفسها من أجل الاستفادة من أنشطة الاعتماد على الذات واﻷنشطة اﻹنمائية.
    Los estudiantes gozan del derecho a organizarse para defender sus derechos estudiantiles. " UN ويتمتع الطلبة بالحق في التجمع للدفاع عن حقوقهم " .
    18. A fin de competir y adquirir credibilidad con los asociados empresariales y financieros, las empresas pueden verse obligadas a organizarse en grupos para garantizar los contratos de los productores con las empresas y bancos extranjeros. UN 18- ومن أجل التنافس مع الشركاء التجاريين والماليين وكسب مصداقيتهم، قد تحتاج الشركات إلى تنظيم نفسها في مجموعات لضمان عقود المنتجين مع الشركات والمصارف الأجنبية.
    El Tribunal se pronunció a favor de la protección del derecho de esos trabajadores a organizarse, y declaró que UN وحكمت المحكمة بحماية حق هؤلاء العمال في تنظيم أنفسهم في نقابات. وجاء في حكمها أن:
    Protección de los derechos de los pobres como ciudadanos cabales, entre los que deben incluirse el derecho a la participación democrática y el derecho a organizarse y defender sus intereses; UN حماية حقوق الفقراء كمواطنين يتمتعون بكامل حقوقهم، بما فيها الحق في المشاركة الديمقراطية والحق في تنظيم الجمعيات والدفاع عن مصالحهم؛
    Esos grupos deberían ser los centros de las campañas nacionales para lograr que la mujer tenga conciencia de toda la gama de sus derechos jurídicos, incluidos sus derechos en la familia, y ayudarla a organizarse para hacer efectivos esos derechos. UN وينبغي أن تكون تلك التنظيمات هي مركز الحملات الوطنية الرامية الى جعل المرأة على وعي بنطاق حقوقها القانونية بالكامل، بما في ذلك حقوقها داخل اﻷسرة، والى مساعدة المرأة على التنظيم من أجل إعمال تلك الحقوق.
    Para paliar todas estas limitaciones, las mujeres tienden a organizarse por conducto de la sociedad civil, y especialmente a través de ONG y asociaciones, a fin de coordinar mejor las acciones que emprenden con miras a mejorar sus condiciones de vida. UN ولمواجهة هذه الصعوبات المتعددة، تعمل النساء على تنظيم أنفسهن إلى حد بعيد عن طريق قنوات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية والرابطات من أجل تحسين تنسيق أعمالهن بغية تحسين وضع معيشتهن.
    1. El derecho a organizarse, actuar y negociar colectivamente UN 1- الحق في تكوين النقابات وفي العمل والتفاوض بصورة جماعية
    Al parecer su derecho a la libre expresión y su derecho a organizarse habían sido vulnerados sin que hubiera habido intervención alguna de las autoridades. UN فحسبما أفادت به تقارير، انتُهِك حق هؤلاء في حرية التعبير وتنظيم أنفسهم دون أن تتدخل السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more