"a otras actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أنشطة أخرى
        
    • والأنشطة الأخرى
        
    • في أنشطة أخرى
        
    • ذلك من الأنشطة
        
    • على أنشطة أخرى
        
    • وغير ذلك من اﻷنشطة
        
    • بالأنشطة الأخرى
        
    • في الأنشطة الأخرى
        
    • إلى الأنشطة
        
    • المخصصة للصحة لمجاﻻت أخرى
        
    • لأنشطة أخرى يقوم
        
    • على سائر اﻷعمال
        
    • ذلك من أنشطة
        
    • غيرها من الأنشطة
        
    Por tanto, no había recursos ni economías reales disponibles para su reprogramación o reasignación a otras actividades. UN وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى.
    Por tanto, no había recursos ni economías reales disponibles para su reprogramación o reasignación a otras actividades. UN وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى.
    Esta situación aumenta sus labores cotidianas y resta tiempo a la escuela y a otras actividades. UN ويُكثر ذلك من أعبائهن اليومية، فيدع لهن وقتاً أقل من ذي قبل لمزاولة الأنشطة المدرسية والأنشطة الأخرى.
    Las obligaciones por liquidar inválidas podrían también inmovilizar recursos que se podrían destinar a otras actividades. UN وقد يؤدي أيضا تسجيل التزامات غير مصفاة لم تعد سارية إلى تجميد أموال كان يمكن استخدامها في أنشطة أخرى.
    Cuando organice cursos de capacitación sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos y a otras actividades especiales, la Oficina del Alto Comisionado seguirá invitando a la División a participar en esas actividades. UN وستظل المفوضية تدعو الشعبة إلى المشاركة كلما نظمت دورات تدريبية بشأن إعداد التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة التي تنظمها على أساس مخصص.
    No consideraba necesario organizar actividades suplementarias de asesoramiento y convenía reasignar los recursos a otras actividades importantes que tuvieran por objeto favorecer una creación efectiva de capacidad en los PMA. UN وقال إنه ليست هناك حاجة كبيرة ﻷعمال إضافية للخبراء الاستشاريين، وينبغي اعادة توزيع الموارد على أنشطة أخرى مجدية بهدف دعم بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Se sugirió que se eliminara y que los recursos se destinaran a otras actividades. UN واقترح إلغاء تلك اللجنة وتوجيه الموارد المخصصة لها إلى أنشطة أخرى.
    Se sugirió que se eliminara y que los recursos se destinaran a otras actividades. UN واقترح إلغاء تلك اللجنة وتوجيه الموارد المخصصة لها إلى أنشطة أخرى.
    Se prevé que en dicha reunión se examinen la eficacia en función de los costos de la extracción de mercurio y la necesidad de transición a otras actividades. UN وقالت إنه من المقرر أن ينظر هذا الاجتماع في جدوى تكلفة تعدين الزئبق، وضرورة الانتقال إلى أنشطة أخرى.
    Cuando el gasto real es inferior a la suma desembolsada, el resto se transfiere a otras actividades o se devuelve al UNICEF. UN وعندما تكون النفقات الفعلية أقل من المبلغ المدفوع، يتم نقل ما تبقى إما إلى أنشطة أخرى أو إعادته إلى اليونيسيف.
    Solo puede procederse al cierre, el reembolso o la transferencia de las cantidades residuales a otras actividades si la secretaría recibe una autorización e instrucciones claras de los donantes. UN ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو السـداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة إذناً وتعليمات واضحة بذلك من المانحين.
    Objetivo: Garantizar la prestación oportuna y eficaz de apoyo administrativo a las operaciones de mantenimiento de la paz y a otras actividades de las misiones autorizadas por las Naciones Unidas. UN الهدف: ضمان توافر الدعم الإداري الفعال المقدم في حينه إلى عمليات حفظ السلام والأنشطة الأخرى في البعثات المأذون بها من الأمم المتحدة.
    Objetivo: Garantizar oportuna y eficaz la prestación de apoyo logístico a las misiones de mantenimiento de la paz y a otras actividades de las misiones autorizadas por las Naciones Unidas. UN الهدف: ضمان توافر الدعم السوقي الفعال المقدم في حينه إلى عمليات حفظ السلام والأنشطة الأخرى في البعثات المأذون بها من الأمم المتحدة.
    Correspondencia entre los copresidentes de la Junta Ejecutiva del Programa de Inicio Rápido y el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la propuesta de agradecer a los contribuyentes al Programa de Inicio Rápido y a otras actividades que apoya la ejecución del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional UN مراسلات بين الرئيسين المشاركين للمجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن اقتراح يقضي بتكريم مساهمين في برنامج البداية السريعة والأنشطة الأخرى التي تدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Las escuelas de este nivel permitirán a las mujeres dedicarse a otras actividades sabiendo que sus hijos son debidamente atendidos. UN وستسمح المدارس في هذا المستوى للمرأة بالمشاركة في أنشطة أخرى دون قلق لعلمها أن أطفالها يحصلون على الرعاية اللازمة.
    Es difícil comprender por qué los Estados a los que se refirió el Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto no estarían igualmente dispuestos a contribuir a otras actividades que ayudasen a los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وذكر أنه من الصعب فهم السبب في أن الدول التي أشار إليها مدير شعبة تخطيط البرامج وميزنتها لن تكون راغبة بالمثل في اﻹسهام في أنشطة أخرى من شأنها المساعدة في التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    21. Las obligaciones de la mujer de tener hijos y criarlos afectan a su derecho a la educación, al empleo y a otras actividades referentes a su desarrollo personal, además de imponerle una carga de trabajo injusta. UN 21- تؤثر مسؤوليات المرأة المتعلقة بالحمل وتربية الأطفال على حقها في الحصول على التعليم والعمل وغير ذلك من الأنشطة المتصلة بتطورها الشخصي.
    El descenso de 48.400 dólares refleja la reorganización de los recursos para servicios de consulta del programa y su traslado a otras actividades prioritarias. UN والنقصان البالغ قدره 400 48 دولار ناجم عن إعادة تنظيم موارد الخدمات الاستشارية ضمن البرنامج وتوزيعها على أنشطة أخرى ذات أولوية.
    Se supone implícitamente que este marco del ciclo de programación establecido por el Consejo se aplique exclusivamente a la CIP, a los Recursos Especiales del Programa y a otras actividades financiadas con cargo a los fondos básicos. UN ومن المفترض، ضمنا، أن إطـار دورة البرمجة، الــذي أنشــأه المجلس، لا ينطبق إلا على أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة وغير ذلك من اﻷنشطة الممولة من الموارد اﻷساسية.
    f) Prestar el apoyo técnico y sustantivo necesario a otras actividades de cooperación y coordinación interinstitucional, como por ejemplo la preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN (و) تقديم الدعم التقني والفني فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى للتعاون والتنسيق بين الوكالات، كلما لزم ذلك، كما في حالة الإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    En lo que respecta a las cuestiones relativas al transporte, la Comisión señaló que la falta de acceso a los medios de transporte tenía graves consecuencias para la salud de la mujer y limitaba su acceso a los mercados y a otras actividades generadoras de ingresos. UN 37 - وفيما يتعلق بقضايا النقل، أشارت اللجنة إلى أن انعدام فرص الوصول إلى وسائل النقل يؤثر بشكل هام على صحة المرأة ويحد من فرص وصولها إلى الأسواق ومشاركتها في الأنشطة الأخرى المدرة للدخل.
    Italia es el sexto contribuyente neto al presupuesto ordinario del sistema de las Naciones Unidas y presta voluntariamente un apoyo financiero considerable a otras actividades de la Organización. UN وإيطاليا هي المساهم الصافي السادس في الميزانية العادية لمنظومة الأمم المتحدة وتحرص على تقديم دعم مالي كبير، على أساس تطوعي، إلى الأنشطة الأخرى للمنظمة.
    c Las contribuciones adicionales prometidas por Kuwait (347.705 dólares) y la Federación de Rusia (390.000 dólares) se asignaron a otras actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat). UN (ج) خصص تبرعان معلنان إضافيان من الكويت (705 347 دولارات) والاتحاد الروسي (000 390 دولار) لأنشطة أخرى يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة).
    4. Alienta también a los gobiernos a que consideren la posibilidad de revisar las limitaciones jurídicas y administrativas que se imponen a las actividades de las cooperativas, con miras a eliminar las que no sean aplicables a otras actividades o empresas; UN ٤ - تشجع كذلك الحكومات على أن تنظر في مراجعة القيود القانونية واﻹدارية المفروضة على أنشطة التعاونيات بهدف إزالة تلك القيود التي لا تطبق على سائر اﻷعمال والمشاريع التجارية؛
    El orador observa con satisfacción que la Comisión de Población y Desarrollo se está revitalizando y dice que es necesario reforzar el apoyo de secretaría a la Comisión y a otras actividades complementarias. UN ولاحظ مع الارتياح أنه يجرى حاليا تنشيط لجنة السكان والتنمية وقال إنه يجب تعزيز دعم اﻷمانة للجنة وغير ذلك من أنشطة المتابعة.
    Esos niños viven en un centro residencial para inmigrantes y gozan de libertad para asistir a la escuela, a excursiones y a otras actividades organizadas con el fin de que puedan vivir con el menor grado posible de restricciones y, al mismo tiempo, en consonancia con su condición de extranjeros en situación ilegal, mientras se estudian distintas soluciones para la familia. UN وهم يعيشون في المباني السكنية للمهاجرين ويتمتعون بحرية الذهاب إلى المدرسة والمشاركة في رحلات وفي غيرها من الأنشطة المنظمة لكي يتمكنوا من العيش بأقل قدر ممكن من القيود بالنظر إلى وضعهم بوصفهم غير مواطنين في وضع غير قانوني، إلى حين إيجاد حلول للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more