"a otro estado para" - Translation from Spanish to Arabic

    • على دولة أخرى
        
    • إلى دولة أخرى
        
    • إلى دولة أجنبية
        
    • إلى دول أخرى بغرض
        
    • الى دولة أخرى
        
    • على دولة ما في
        
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر، للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Según el Artículo 32 de la Carta, ningún Estado podrá emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos. UN ٢٢ - تنص المادة ٣٢ على أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد اجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    Convenio de la CEI sobre extradición de delincuentes con trastornos mentales a otro Estado para que sean sometidos a tratamiento obligatorio UN اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري
    Otros 6 condenados serán transferidos en breve a otro Estado para que cumplan sus penas. UN وستجري قريبا إحالة ستة مُدانِين آخرين إلى دولة أخرى معيّنة لإنفاذ تلك الأحكام.
    Además, en la segunda parte del artículo 16 del Código Penal, se establece que los ciudadanos extranjeros y los apátridas que hayan cometido un delito fuera de Tayikistán y que se encuentren en territorio de Tayikistán pueden ser extraditados a otro Estado para su enjuiciamiento o el cumplimiento de una sentencia, de conformidad con los tratados existentes entre los Estados interesados. UN وفي الوقت نفسه، تنص المادة 16 من الجزء الثاني من قانون العقوبات على جواز تسليم الأجانب أو عديمي الجنسية الذين ارتكبوا جريمة خارج جمهورية طاجيكستان والموجودين داخل إقليمها إلى دولة أجنبية لأغراض محاكمتهم جنائيا أو قضاء مدة العقوبة، وذلك وفقا لمعاهدة مبرمة بين الدولتين.
    " Los Estados podrán considerar la posibilidad de remitir las causas penales a otro Estado para que se enjuicie a funcionarios y expertos civiles de las Naciones Unidas en misiones de mantenimiento de la paz, cuando ello redunde en interés de la justicia. UN " قد تنظر الدول في إمكانية إحالة دعاوى جنائية إلى دول أخرى بغرض ملاحقة موظفي الأمم المتحدة والخبراء المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، عندما يتطلب تحقيق مصلحة العدالة ذلك.
    Ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito UN المادة ٢٧ - المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة الى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    Así, se puede tener a la organización internacional por responsable si presta ayuda o asistencia a otra organización o a un Estado en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, si dirige y controla a otra organización o a otro Estado en la comisión de tal hecho o si coacciona a otra organización o a otro Estado para que cometa un hecho que, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito. UN وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة إذا هي أعانت أو ساعدت منظمة أخرى أو دولة ما في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، أو إذا هي مارست التوجيه والسيطرة على منظمة أخرى أو دولة ما في ارتكاب هذا الفعل، أو إذا مارست الإكراه على منظمة أخرى أو على دولة ما في ارتكاب فعل يشكل، لولا ممارسة هذا الإكراه، فعلاً غير مشروع دولياً.
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد اجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Reafirmando que ningún Estado puede emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد اجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    Reafirmando que ningún Estado podrá emplear ningún tipo de medida, incluidas, aunque no exclusivamente, medidas económicas o políticas, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos ni procurarse ventajas de ningún tipo, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز لأي دولة أن تستخدم تدابير اقتصادية أو سياسية أو تدابير من أي نوع آخر أو تشجع على استخدامها للضغط على دولة أخرى لإجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا،
    En el artículo 32 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo noveno período de sesiones, se esti-pula que ningún Estado podrá emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos. UN وقد نصت المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين على أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستخدم أو أن تشجع على استخدام تدابير، اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر، للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    El artículo 32 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo noveno período de sesiones, dice que “Ningún Estado podrá emplear medidas económicas, políticas o de ninguna otra índole, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos.” UN إن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين، نص في مادته الثانية والثلاثين على أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    Ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito 144 UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    Ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى
    Ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    Ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    Los extranjeros y apátridas que hayan cometido un delito fuera de la República de Kazajstán y que se encuentren en el territorio de Kazajstán podrán ser extraditados a otro Estado para ser juzgados o para cumplir sentencia con arreglo a los tratados internacionales concertados por Kazajstán. UN أما المواطنون الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية الذين ارتكبوا جرائم خارج جمهورية كازاخستان ويوجدون حاليا على أراضي كازاخستان فيمكن تسليمهم إلى دولة أجنبية من أجل المحاكمة أو لتنفيذ العقوبة وفقا للاتفاق الدولي ذي الصلة المبرم بواسطة كازاخستان.
    331. Los extranjeros y los apátridas que no sean residentes permanentes en el territorio de Ucrania y que hayan cometido un delito fuera de las fronteras de Ucrania pero se encuentren temporalmente en su territorio podrán ser transferidos a otro Estado para que sean sometidos a procedimientos penales o para que cumplan una condena si esa transferencia está prevista en los tratados internacionales firmados por Ucrania. UN 331- ويمكن ترحيل الأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في أوكرانيا بصورة مؤقتة إلى دول أخرى بغرض محاكمتهم جنائياً إذا كانوا قد ارتكبوا جرائم خارج أوكرانيا، أو تسليمهم لهذه الدول لتمضية فترة العقوبة فيها إذا كانت المعاهدات الدولية التي وقعتها أوكرانيا تنص على ترحيلهم أو تسليمهم.
    a) Artículo 27: Ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito UN )أ( المادة ٢٧: المعونـة أو المساعـــدة المقدمـــة من دولة الى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    Así, se puede tener a una organización internacional por responsable si presta ayuda o asistencia a otra organización o a un Estado en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, si dirige y controla a otra organización o a otro Estado en la comisión de tal hecho o si coacciona a otra organización o a otro Estado para que cometa un hecho que, de no mediar coacción, constituiría un hecho internacionalmente ilícito. UN وبالتالي يمكن اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة إذا هي أعانت أو ساعدت منظمة أخرى أو دولة ما في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، أو إذا هي مارست التوجيه والسيطرة على منظمة أخرى أو دولة ما في ارتكاب هذا الفعل، أو إذا مارست الإكراه على منظمة أخرى أو على دولة ما في ارتكاب فعل يشكل، لولا ممارسة هذا الإكراه، فعلاً غير مشروع دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more