"a otro país" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى بلد آخر
        
    • إلى دولة أخرى
        
    • لبلد آخر
        
    • الى بلد آخر
        
    • إلى بلد أجنبي
        
    • في بلد آخر
        
    • على بلد آخر
        
    • إلى بلدان أخرى
        
    • بلد إلى آخر
        
    • إلى بلد ثالث
        
    • الى البلد
        
    • إلى أي بلد آخر
        
    • ضد بلد آخر
        
    • إلى بلد مختلف
        
    • وبلداً واحداً قدم
        
    La única opción es viajar a otro país, lo que resulta costoso. UN والخيار الوحيد هو السفر إلى بلد آخر وهذه عملية مكلفة.
    Los países también tendrían la responsabilidad de garantizar que cualquier material fisible transferido a otro país esté sujeto a la seguridad física más estricta posible. UN وستكون البلدان مسؤولة أيضاً عن التأكد من أن أي مواد انشطارية تُنقل إلى بلد آخر تخضع لأشد تدابير الأمن المادي الممكنة.
    Podrías haberte quedado aquí... o haber optado por ir a otro país. Open Subtitles يمكنكِ أن تبقي هنا أو تختاري الذهاب إلى بلد آخر
    En fecha no especificada, P.S.S. y otros integrantes de ese grupo fueron seleccionados para secuestrar una aeronave, desviarla a otro país y celebrar una conferencia de prensa exponiendo la situación de la población sij en el Punjab (India). UN وفي تاريخ غير محدد اختير ب. س. س، ورجال آخرون في تلك المجموعة لاختطاف طائرة وتحويل اتجاهها إلى بلد آخر وعقد مؤتمر صحفي لتسليط اﻷضواء على حال السكان السيخ في بنجاب بالهند.
    Antes que un niño sea entregado a otro país se tienen que satisfacer muchos requisitos. UN ويجب استيفاء العديد من الشروط قبل تسليم الطفل إلى بلد آخر.
    En el Reino Unido, la ausencia de tratados y convenios no constituía impedimento para brindar asistencia a otro país, siempre que la solicitud de asistencia cumpliera los criterios de la Ley de justicia penal de 1990. UN وفي المملكة المتحدة، لم يكن غياب المعاهدات والاتفاقيات عقبة أمام تقديم المساعدة إلى بلد آخر ما دام أن طلب التماس المساعدة يفي بالمعايير الواردة في قانون العدالة الجنائية لسنة 1990.
    Artículo 15. Privación de la condición de refugiado y prohibición del envío, transferencia o retorno forzado de los refugiados a otro país. UN " المادة 15 - الحرمان من مركز اللاجئ ومنع إرسال اللاجئين أو نقلهم أو إعادتهم القسرية إلى بلد آخر.
    Los migrantes que tratan de huir de la discriminación trasladándose a otro país con frecuencia son objeto de discriminación en el país huésped. UN فالمهاجرون الذين يحاولون الهرب من التمييز بالانتقال إلى بلد آخر كثيرا ما يتعرضون للتمييز في البلد المستقبِل.
    A veces son raptadas y obligadas a ir a otro país. UN فأحيانا يختطفن صراحة ويقتدن قسرا إلى بلد آخر.
    Las autoridades de Sudáfrica tienen dificultades para hacer un seguimiento de las operaciones financieras una vez que el dinero se transfiere a otro país. UN تواجه السلطات في جنوب أفريقيا صعوبات في تتبع آثار المعاملات المالية بعد أن يتم نقل الأموال إلى بلد آخر.
    Los dirigentes acudieron a otro país, que les proporcionó armas. UN وذهب أولئك الزعماء إلى بلد آخر قام بتسليحهم.
    Según se informa, no se permitió a sus familiares renovar su condición de residentes en Kuwait y tuvieron que trasladarse a otro país. UN وأُبلغ أن أسرته لم يسمح لها بتجديد إقامتها في الكويت وأنها انتقلت إلى بلد آخر.
    - a otro país, para el pago de una pensión alimenticia, previa presentación de documentos que demuestren la legitimidad de los pagos; UN :: إلى بلد آخر من أجل دفع النفقة الشرعية، شريطة تقديم ما يثبت الصفة الشرعية لهذه المدفوعات؛
    Para viajar a otro país, es necesario un visado de salida o su equivalente. UN وللسفر إلى بلد آخر عبر الحدود الوطنية، يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها.
    El tráfico ilícito, en cambio, se da cuando un intermediario ayuda a una persona a cruzar la frontera de manera ilegal para llegar a otro país. UN غير أن التهريب يتمثل في وسيط يساعد شخصا ما على عبور الحدود بصورة غير مشروعة إلى بلد آخر.
    Pasemos ahora a otro país y un problema aún más difícil, el extremismo islámico. TED دعونا الآن ننتقل إلى دولة أخرى ومشكلة أكثر صعوبة حتى، التطرف الإسلامي.
    No estamos propugnando el derecho unilateral de intervenir en un país cada vez que a otro país le parezca oportuno. UN نحن لا ندافع عن حق التدخل من جانب واحد في بلد ما عندما يروق ذلك لبلد آخر.
    Algunas veces, los Estados formaban una asociación que les confería la condición de Estado y un gobierno autónomo interno, pero encargaban su defensa a otro país. UN وتشكل الدول أحيانا رابطة توفر لها بناء الدولة والحكم الذاتي، لكنها تعهد الى بلد آخر برعاية الدفاع عنها.
    2) La adquisición de mercancías de carácter militar en un país extranjero con el propósito de transferirlas a otro país extranjero; UN `2 ' حيازة سلع عسكرية في بلد أجنبي بهدف نقلها إلى بلد أجنبي آخر؛
    El número de personas que se ha mudado a otro país aumentó a más de 125 millones. UN وارتفع عدد اﻷشخاص الذين انتقلوا للعيش في بلد آخر إلى ما يزيد عن ١٢٥ مليون.
    Es injusto que un país imponga su propia filosofía a otro país en contra de su voluntad. UN وليس من العدل أن يفرض بلد من البلدان فلسفته على بلد آخر ضد إرادته.
    Artículo 8. Envío de extranjeros y apátridas a otro país. UN " المادة 8 - إرسال مواطني الدول الأجنبية والأشخاص عديمي الجنسية إلى بلدان أخرى.
    Debe de ser flexible y operar en diferentes tiempos y escalas de un país y una comunidad a otro país y a otra comunidad. UN ولا بد وأن يتسم بالمرونة، وأن يتفاوت في حجمه ونطاقه من بلد إلى آخر ومن مجتمع محلي إلى آخر.
    En algunos casos, se puede autorizar su traslado a otro país. UN وفي بعض الحالات، قد يسمح للطفل بالانتقال إلى بلد ثالث.
    La asistencia militar puede ser prestada por un país A a otro país B (corriente a) y ser canalizada, por intermedio del presupuesto estatal del país receptor, ya sea a fuerzas aliadas estacionadas en el territorio de este país (corriente b), ya sea al sector militar del país receptor (corriente c). UN التفسيرات يمكن أن تقدم المساعدة العسكرية من البلد " ألف " الى البلد " باء " )السهم أ( وأن تحول عن طريق الميزانية الحكومية للبلد المتلقي، إما الى قوات حليفة مرابطة في اقليم هذا البلد )السهم ب( أو الى القطاع العسكري للبلد المتلقي )السهم ج(.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para cerciorarse de que esos nacionales extranjeros no corrían un verdadero riesgo de ser víctimas de torturas o tratos o penas inhumanos o degradantes en el país de destino, ni de ser posteriormente deportados a otro país donde pudieran correr un riesgo real de ser víctimas de esas formas de torturas o malos tratos. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان ألاَّ يواجه هؤلاء المواطنون الأجانب خطراً حقيقياً فيما يتعلق بالتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد، أو ألا يجري فيما بعد ترحيلهم إلى أي بلد آخر قد يواجهون فيه خطراً حقيقياً فيما يتعلق بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على النحو المذكور.
    Los Estados miembros no expedirán una licencia de exportación cuando exista un riesgo manifiesto de que el receptor previsto pueda utilizar el producto exportado para agredir a otro país o para imponer por la fuerza una reivindicación territorial. UN لا يجوز للدول الأعضاء أن تصدر رخصة تصدير إذا كانت هناك مجازفة واضحة بأن المستلم المقصود ينوي استخدام الصادرات المقترحة استخداما عدوانيا ضد بلد آخر أو ليفرض مطالبة إقليمية بالقوة.
    * C = Cierre de oficinas; N = Nuevo puesto para actividades adicionales; P = Puesto de duración limitada prorrogado; R = Reclasificación; S = Supresión de puestos; T = Traslado a otro país/División. UN P/L = موظف فني؛ GS = موظف خدمات عامة؛ */C = إغلاق مكتب؛ D = وقف وظائف؛ M = الانتقال إلى بلد مختلف أو شعبة مختلفة؛ N = وظيفة جديدة ﻷنشطة إضافية؛ R = إعادة تصنيف؛ T = تمديد وظيفة محدودة المدة.
    Esto incluye a los 4 países que aportaron datos y a otro país que respondió sin aportarlos. UN ويشمل ذلك أربعة بلدان أدلت ببيانات وبلداً واحداً قدم رداً دون الإدلاء ببيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more