La División ayuda a la Secretaría y a otros órganos de las Naciones Unidas en la administración diaria de sus mandatos y programas mediante la prestación de servicios jurídicos. | UN | وتقوم الشعبة بمساعدة الأمانة العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها من خلال تزويدها بالخدمات القانونية. |
El Comité podrá invitar a los organismos especializados y a otros órganos de las Naciones Unidas a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las esferas pertenecientes a su ámbito de actividades; | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة لتقديم تقارير عن تطبيق الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها. |
El Comité podrá invitar a los organismos especializados y a otros órganos de las Naciones Unidas a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en las esferas que entren dentro de su ámbito de actividades; | UN | وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة لتقديم تقارير عن تطبيق الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها؛ |
El Consejo no debiera asumir funciones que corresponden a la Asamblea General y a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمسؤوليات الموكلة إلى الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة. |
Asimismo, se publicaron resúmenes en árabe y en inglés de nueve estudios sobre la participación de la mujer en el desarrollo, destinados a otros órganos de las Naciones Unidas y a organizaciones de financiación. | UN | كما صدرت ملخصات لتسع دراسات تتعلق بمشاركة المرأة في التنمية باللغتين العربية والانكليزية لفائدة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات تمويل. |
En consecuencia, sus informes a otros órganos de las Naciones Unidas deberían incluir los comentarios oficiales presentados por los Estados partes en respuesta a las preguntas y observaciones. | UN | وبناء على ذلك، فإن تقاريرها المقدمة إلى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ينبغي أن تتضمن التعليقات التي تقدمها رسميا الدول اﻷطراف ردا على أسئلة أو ملاحظات. |
Sin embargo, Costa Rica no se ha atrasado en la rendición de informes a otros órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, y se pregunta por qué no le fue posible informar más oportunamente al Comité. | UN | ومع ذلك فإن كوستاريكا لم تتأخر في إرسال تقارير في مواعيدها إلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى المختصة بالمعاهدات، ولذلك فإنها تتساءل عن سبب عدم إرسال تقريرها إلى اللجنة في وقت أبكر من ذلك. |
En el informe se exhorta a la Asamblea General y a otros órganos de las Naciones Unidas a adoptar medidas concretas para garantizar que se haga justicia a las víctimas, se proteja a las personas vulnerables y se haga rendir cuentas de sus actos a todos los perpetradores. | UN | ويدعو التقرير الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تكفل سبل إنصاف الضحايا وحماية الضعفاء ومساءلة جميع مرتكبي تلك الانتهاكات. |
El Consejo, concluyó, debía centrarse en abordar las cuestiones para las que había sido establecido y delegar los demás asuntos a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وخلص إلى القول بأن المجلس ينبغي أن يركز على معالجة المسائل التي أنشئ بهدف تناولها، وأن يحيل المسائل الأخرى إلى غيره من أجهزة الأمم المتحدة. |
2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Económico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria y, según se requiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 2 - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على أساس دائم ويعين لغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة ما هي بحاجة إليهم منهم. |
2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Económico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria y, según se requiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 2 - يُعيّن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على أساس دائم ويُعيَّن لغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة ما هي بحاجة إليه منهم. |
2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Económico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria y, según se requiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 2 - يُعَين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهمــا من الموظفين على أساس دائم ويُعَين لغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة ما هي بحاجة إليه منهم. |
2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Económico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria y, según se requiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 2 - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على أساس دائم ويعين لغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة ما هي بحاجة إليه منهم. |
2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Económico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria y, según se requiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | 2 - يُعَين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهمــا من الموظفين على أساس دائم ويُعَين لغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة ما هي بحاجة إليه منهم. |
III. INFORMACIÓN SOBRE LOS INFORMES PRESENTADOS A LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y a otros órganos de las Naciones Unidas 34 - 54 8 | UN | ثالثاً- معلومات عن التقارير المقدمة للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة 34-54 9 |
III. INFORMACIÓN SOBRE LOS INFORMES PRESENTADOS A LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y a otros órganos de las Naciones Unidas | UN | ثالثاً - معلومات عن التقارير المقدمة للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة |
Se señaló que ese fenómeno afectaba no sólo a la Sexta Comisión sino también a las demás Comisiones Principales de la Asamblea General e incluso a otros órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad, cuyas decisiones tenían fuerza obligatoria directa. | UN | ولوحظ أن تلك الظاهرة لم تشمل فقط اللجنة السادسة بل شملت أيضا اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة، بل وغيرها من هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن الذي يصدر قرارات ملزمة قانونا بصورة مباشرة. |
Esos Estados no desean que las operaciones de mantenimiento de la paz, que competen al Consejo de Seguridad, se ocupen de los derechos humanos, lo que incumbe, a su juicio, a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Pide a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina y a otros órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina que sigan cooperando plenamente con el Comité y pongan a su disposición la información y documentación de que dispongan con respecto a la cuestión. | UN | وتطلب الجمعية الى لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين والى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بقضية فلسطين أن تواصل التعاون على الوجــه التام مع اللجنــة وأن تتيـح لها المعلومات والوثائق ذات الصلة التي تكون تحت تصرفها. |
Ambos mecanismos han propuesto diversas recomendaciones a otros órganos de las Naciones Unidas en relación con el patrimonio cultural de los pueblos indígenas, y cabe esperar que en el futuro se impliquen de forma continua y cada vez más activa en esta esfera. | UN | وقدّمت هاتان الآليتان إلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى عدداً من التوصيات المتعلقة بالتراث الثقافي للسكان الأصليين، ويمكن توقع استمرار وتزايد نشاطهما في هذا المجال في المستقبل. |
El Comité decidió alentar a los organismos especializados y a otros órganos de las Naciones Unidas a participar en mayor medida en sus deliberaciones presentando observaciones en las reuniones del Grupo de Trabajo previo al período de sesiones, a fin de preparar el diálogo entre el Comité y los gobiernos de los Estados partes. | UN | وقررت اللجنة تشجيع الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة على المشاركة بشكل أكثر نشاطا في مداولاتها، من خلال تقديم تعليقات أثناء اجتماعات ما قبل الدورات للفريق العامل، بهدف اﻹعداد للحوار بين اللجنة وحكومات الدول اﻷطراف. |
h) Subraya la necesidad de hacer realidad una presentación amplia de informes, así como evaluaciones independientes, preparados por los grupos principales, y pide a la secretaría de la Comisión, al igual que a otros órganos de las Naciones Unidas, que mantengan una colaboración permanente con los grupos principales; | UN | )ح( تؤكد ضرورة تحقيق اﻹبلاغ الشامل فضلا عن إعداد تقييمات مستقلة من جانب الفئات الرئيسية، وتطلب الى أمانة اللجنة وكذلك الى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن تبقي على تعاونها المستمر مع الفئات الرئيسية؛ |
La Oficina de Financiación de Programas elaborará y aplicará estrategias de financiación para los principales gobiernos donantes, otorgando especial prioridad a aquellos que no hagan una contribución financiera al UNICEF que guarde proporción con su capacidad financiera y sus pagos a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وسيقوم مكتب تمويل البرامج باستحداث وتنفيذ استراتيجيات تمويلية تتعلق بكبار المانحين الحكوميين، مع إيلاء أولوية خاصة للمانحين الذين لا يقدمون الى اليونيسيف مساهمات مالية تتناسب مع ما لديهم من قدرات في هذا المجال أو مع ما يوفرونه من مدفوعات بالنسبة لهيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |