"a participar en actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاشتراك في الأنشطة
        
    • في المشاركة في الأنشطة
        
    • على المشاركة في الأنشطة
        
    • على المشاركة في أنشطة
        
    • إلى المشاركة في الأنشطة
        
    • للمشاركة في الأنشطة
        
    • في المشاركة في أنشطة
        
    • على اﻻشتراك في اﻷنشطة
        
    • من العمل في أنشطة
        
    • والمشاركة في الأنشطة
        
    • على الانخراط في الأنشطة
        
    • على الإنخراط في
        
    • أن يشترك في اﻷنشطة
        
    • وإشراكهم في أنشطة
        
    Derecho de la mujer a participar en actividades recreativas y deportes, así como en todos los aspectos de la vida cultural UN حق المرأة في الاشتراك في الأنشطة الترويحية، والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Derecho a participar en actividades de esparcimiento y deportes UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية
    El derecho a participar en actividades deportivas, de ocio y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترفيهية، والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية
    Sección III. El derecho a participar en actividades de esparcimiento, en los deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية
    A otras se les obliga a participar en actividades económicas relacionadas con el conflicto, por ejemplo extracción de diamantes y gemas. UN وتُجْبَر أخريات على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية المتعلقة بالصراع، مثل تعدين الماس و الأحجار الكريمة.
    - No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    Derecho de la mujer a participar en actividades recreativas y deportes, UN حق المرأة في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural: UN 142 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية:
    Derecho a participar en actividades recreativas y juegos deportivos, así como en cualesquiera otras esferas de la vida cultural UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN :: الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفى جميع جوانب الحياة الثقافية.
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN 62 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento y deportes, así como en todos los aspectos de la vida cultural. UN - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفى جميع جوانب الحياة الثقافية.
    En lo tocante al derecho a participar en actividades recreativas y deportes, así como en todos los aspectos de la vida cultural, en Kuwait las mujeres tienen acceso gratuito a dichas actividades. UN أما فيما يتعلق بالحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية في جميع نواحي الحياة الثقافية فهذه النشاطات متاحة بحرية للنساء في الكويت.
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y todos los aspectos de la vida cultural. UN 13/ (ج) الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Artículo 13c El derecho a participar en actividades recreativas, deportes y la vida cultural en todas sus formas UN المادة 13ج: الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية، والألعاب الرياضية، والحياة الثقافية بجميع أشكالها
    Derecho a participar en actividades recreativas, deportivas y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    Se anima a los alumnos a participar en actividades relacionadas con la promoción de los derechos humanos y la convivencia pacífica en toda la nación. UN ويشجَّع التلاميذ على المشاركة في الأنشطة ذات الصلة بترويج حقوق الإنسان والتعايش السلمي على المستوى الوطني.
    La tercera obligación que se propone es no ayudar ni alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas con arreglo al presente Tratado. UN أما الالتزام المقترح الثالث فهو الامتناع عن مساعدة أو تشجيع الدول أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب المعاهدة.
    Marruecos declaró que se había comprometido a participar en actividades científicas y técnicas regionales y mundiales para la promoción de la pesca responsable y había establecido nuevos centros de investigaciones pesqueras. UN وذكرت المغرب أنها تسعى إلى المشاركة في الأنشطة العلمية والتقنية على الصعيدين العالمي والإقليمي لتشجيع صيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية، وأنشأت مراكز جديدة لبحوث مصائد الأسماك.
    Si bien los factores a nivel macro y las condiciones sociales generales influyen en la disposición de las personas de edad a participar en actividades voluntarias, el nivel educativo es otro importante factor determinante del voluntariado. UN 18 - وإذا كانت العوامل على المستوى الكلي والظروف الاجتماعية العامة تؤثر على مدى استعداد كبار السن للمشاركة في الأنشطة التطوعية، فإن المستوى التعليمي للفرد عامل آخر حاسم في العمل التطوعي.
    Derecho a participar en actividades deportivas UN الحق في المشاركة في أنشطة الألعاب الرياضية
    231. A fin de abordar la solución de los problemas de la educación y el trabajo infantil, que están interrelacionados, el Comité insta a adoptar todas las medidas necesarias para que los niños tengan acceso a la educación y no se vean obligados a participar en actividades que los exploten. UN ١٣٢- وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية.
    39. Toda persona tiene derecho a gozar de las artes, a participar en actividades deportivas y a ir a hoteles, restaurantes y bares. UN 39- ولكل شخص الحق في التمتع بالفنون، والمشاركة في الأنشطة الرياضية، والذهاب إلى الفنادق والمطاعم والحانات.
    Las sinergias entre varios tipos de capital privado y la asistencia oficial para el desarrollo también son importantes, y debe alentarse a las empresas privadas a participar en actividades que contribuyan al crecimiento económico sostenible de los países en desarrollo. UN وتحقيق الاتساق بين مختلف أنواع رأس المال الخاص والمساعدة الإنمائية الرسمية مسألة هامة أيضا، وينبغي تشجيع مؤسسات القطاع الخاص على الانخراط في الأنشطة التي تسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    :: Programas de educación, para alentar a más muchachas que cursan estudios primarios y secundarios a participar en actividades deportivas UN :: البرامج التعليمية - تشجع مزيدا من البنات على الإنخراط في الألعاب الرياضية في المدارس الابتدائية والثانوية
    1. Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a participar en actividades pacíficas contra las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ١ - لكل شخص الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يشترك في اﻷنشطة السلمية لمناهضة انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    En calidad de subreceptora en el marco del Fondo Mundial, la UNODC también ha prestado asistencia a la Autoridad Palestina para, mediante la divulgación, motivar a los consumidores de drogas por inyección a participar en actividades de prevención y atención del VIH. UN وقام المكتب أيضا، بصفته متلقيا فرعيا لمنحة من الصندوق العالمي، بتقديم الدعم للسلطة الفلسطينية من أجل توعية متعاطي المخدرات بالحَقن وإشراكهم في أنشطة الوقاية والرعاية الخاصة بالأيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more