"a partir de ahora" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الآن فصاعداً
        
    • من الآن فصاعدا
        
    • من الآن وصاعداً
        
    • من الآن فصاعدًا
        
    • من الآنَ فَصَاعِدَاً
        
    • من الان فصاعدا
        
    • بدءاً من الآن
        
    • من الآن وصاعدا
        
    • من الآن وصاعدًا
        
    • من الأن فصاعداً
        
    • منذ الآن
        
    • من هذه اللحظة
        
    • اعتبارا من الآن
        
    • ومن الآن فصاعدا
        
    • من الآن و صاعداً
        
    A partir de ahora puede hablar hindú, no le servirá de nada. Open Subtitles من الآن فصاعداً ، سوف يتحدث الهندية إذا كانت ستفيده
    A partir de ahora, un guardia te escoltará... a tu furgoneta cada noche. Open Subtitles من الآن فصاعداً , سيرافقك الأمن حتى عصرك الحجري كل ليلة
    A partir de ahora, vivimos en un mundo donde el hombre ha pisado la Luna. Open Subtitles من الآن فصاعدا.. نحن نعيش في عالم سار في الإنسان على سطح القمر
    A partir de ahora, mi única ambición es ser el mejor papá del mundo. Open Subtitles من الآن فصاعدا طموحي الوحيد هو أن أكون أفضل أب في العالم
    Quiero asegurarte que tú y tu familia estarán perfectamente seguros A partir de ahora. Open Subtitles أريدُ أن أؤكِدَ لكِ أنَّكِ وعائلتِك ستكونونَ بأمانٍ تام .من الآن وصاعداً
    A partir de ahora, él será mi médico. El resto, largo de aquí. Open Subtitles حسناً، من الآن فصاعداً سيكون هو طبيبي، أما الباقون يمكنكم الخروج
    A partir de ahora, tienen un tranajo dificil al seguir el camino del ninja. Open Subtitles من الآن فصاعداً , أرجو أن تبذلوا ما بوسعكم لكي تصبحوا نينجا
    Sí, bueno, sólo quería que supieran que ésta no es decisión mía... pero A partir de ahora, no podremos ser más amigos. Open Subtitles نعم، أردت فقط أن تعلموا بأن هذا ليس قراري لكن من الآن فصاعداً لم يعد بإمكاننا أن نكون أصدقاء
    es mi responsabilidad, A partir de ahora El único Señor del tiempo, que existe Open Subtitles أنت مسئول مني من الآن فصاعداً لأنني الوحيد المتبقي من سادة الزمن
    Bueno, puedo prometerte que lo veré de manera diferente A partir de ahora. Open Subtitles حسناً ، أعدك بأن أنظر له بزاوية مختلفة من الآن فصاعداً
    Como Chuneen que soy, me encargaré de todo A partir de ahora. Open Subtitles لأني تشونين فسوف اتعامل انا مع الامور من الآن فصاعدا
    A partir de ahora haría regalos a sus maestros favoritos y admiraría el entorno y compraría sopa para los mendigos. Open Subtitles من الآن فصاعدا ستبدأ بشراء هدايا متواضعة لمدرسيها المفضلين و ستحب المناظر الجميلة و ستشتري الحساء للمشردين
    A partir de ahora, mi única ambición es ser el mejor papá del mundo. Open Subtitles من الآن فصاعدا طموحي الوحيد هو أن أكون أفضل أب في العالم
    A partir de ahora... los territorios ocupados por la Fraternidad del Hacha caerán Open Subtitles من الآن فصاعدا الأراضي التي احتلّت من طرف أخوية الفأس ستسقط
    Nada. ¿Puedes llamarme Drew A partir de ahora? Open Subtitles لا شيء. هل يمكنك منادتي درو من الآن وصاعداً.
    A partir de ahora, cualquiera que no esté vestido adecuadamente pagará la cena. Open Subtitles من الآن فصاعدًا من لا يرتدي اللبس اللائق سيدفع حساب العشاء
    A partir de ahora, tomarás cócteles o vino, no cócteles y vino. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً ستحصلين علي كوكتيلات أَو نبيذ ليست الاثنان؟
    Es más, puedes quedártelo. A partir de ahora es el burro de Jonatán. Open Subtitles والاكثر يمكنك ان تحتفظ به من الان فصاعدا سيصبح حمار جوناثان
    A partir de ahora, voy a renunciar a una parte de mi autoridad. Open Subtitles أعتقد أنني سأتخلى عن بعض من سلطتي, بدءاً من الآن
    He decidido, A partir de ahora ignorarte a ti y a tu ignorancia acerca de mi trabajo. Open Subtitles لقد قررت من الآن وصاعدا أن أتجاهلك لجهلك بطبيعة عملى
    A partir de ahora, no hay redes de seguridad. ¿Entendido? Open Subtitles من الآن وصاعدًا لن يكون هناك شبكات آمنة، حسنًا؟
    A partir de ahora trate con Turnbull. Abra esa puerta, hijo. Open Subtitles من الأن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول افتح الباب يا بنى
    Deseo también encomiar al Representante Permanente de Croacia quien, A partir de ahora, presidirá la labor del Comité. UN وأود كذلك أن أحيي الممثل الدائم لكرواتيا، الذي سيتولى رئاسة أعمال اللجنة منذ الآن فصاعدا.
    A partir de ahora, no quiero ver la pelota en nuestro campo. Open Subtitles من هذه اللحظة لا اريد ان ارى الكرة فى منطقتنا
    Establece la restricción adicional de la necesidad, A partir de ahora, de un permiso específico para cada viaje, en lugar de la licencia general vigente hasta hoy. UN كما ينص القيد الإضافي على ضرورة الحصول على تصريح محدد اعتبارا من الآن لكل رحلة، بدلا من التصريح العام المعمول به حاليا.
    A partir de ahora quiero saber donde estáis durante el día. Open Subtitles ومن الآن فصاعدا اريد ان اعرف مكانكم باستمرار
    La mala noticia es que vas a tener que vivir sin mí todos los días de 9 a 5 A partir de ahora. Open Subtitles الأخبار السيئة هي أنّهُ ينبغي عليكِ أن تعيشين بدوني كلَّ يوم.. ما بين التاسعة إلى الخامسة من الآن و صاعداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more