"a personal nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الوطنيين
        
    • إلى وظائف وطنية
        
    • تعيين موظفين وطنيين
        
    Se solicitan puestos de contratación internacional sólo cuando las funciones y responsabilidades no pueden encomendarse a personal nacional. UN ولا تكون الوظائف الدولية لازمة إلا عندما يتعذر على الموظفين الوطنيين الاضطلاع بالمهام والمسؤوليات.
    Se tomó nota de la petición de apoyo de algunos Estados para capacitar a personal nacional en la gestión de registros; UN وأشير إلى طلبات من بعض الدول للحصول على دعم في تدريب الموظفين الوطنيين على إدارة السجلات؛
    También había sido problemático contratar a personal nacional. UN وقد شكل أيضا، استقدام الموظفين الوطنيين تحديا.
    La Comisión preguntó si se estaban desplegando medidas para determinar puestos que podrían convertirse a personal nacional. UN وقد استفسرت اللجنة إن كان ثمة جهود مستمرة لتحديد الوظائف التي يمكن تحويلها إلى وظائف وطنية.
    Personal de contratación internacional: aumento de 10 puestos, eliminación de 1 puesto, reclasificación de 2 puestos y conversión de 4 puestos a personal nacional UN الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار 10 وظائف، وإلغاء وظيفة واحدة، وإعادة تصنيف وظيفتين، وتحويل أربع وظائف إلى وظائف وطنية
    Estos últimos años se han logrado algunos progresos y hay casos en que se ha contratado durante cortos períodos a personal nacional capacitado que ponga a la disposición de los países de la misma región los conocimientos y la experiencia que han adquirido. UN وقد أُحرز بعض التقدم في الأعوام الأخيرة وهناك حالات تم فيها تعيين موظفين وطنيين مدربين لفترات قصيرة من أجل مساعدة بلدان من نفس المنطقة بخبراتهم المكتسبة حديثاً.
    Del Servicio Móvil a personal nacional del Cuadro Orgánico UN من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية
    De Voluntarios de las Naciones Unidas a personal nacional del Cuadro Orgánico UN من فئة متطوعي الأمم المتحدة إلى فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية
    Por último, se harán esfuerzos por capacitar a personal nacional en materia de estudios de población e incorporación de factores demográficos en los programas y las políticas de desarrollo. UN وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية.
    Como se ha dicho anteriormente, la Comisión mantiene contratos a personal nacional local en Bahrein, Chipre y el Iraq. UN 18 - وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، تحتفظ اللجنة بخدمات الموظفين الوطنيين المحليين في العراق والبحرين وقبرص.
    Como parte de su estrategia de salida, ha capacitado y desplegado a personal nacional para que trabaje bajo la supervisión de funcionarios internacionales de derechos humanos en todas sus oficinas de distrito. UN وقام القسم، في إطار استراتيجيته المتعلقة بالخروج، بتدريب ونشر بعض الموظفين الوطنيين كي يعملوا تحت إشراف موظفي حقوق الإنسان الدوليين بجميع مكاتبه في المناطق.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la UNMIS, mencionada en los párrafos 26 y 27 supra, de capacitar a personal nacional para fines de creación de capacidad. UN وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام البعثة، كما هو مذكور في الفقرتين 26 و 27 أعلاه، تدريب الموظفين الوطنيين بغرض بناء القدرات.
    Aumentó el acceso de las Naciones Unidas a ciertas partes de Somalia centromeridional y se enviaron misiones iniciales para restablecer las oficinas y trasladar a personal nacional e internacional a las regiones de Somalia centromeridional. UN وزادت إمكانية وصول الأمم المتحدة إلى أجزاء من جنوب وسط الصومال وأُوفدت طلائع البعثات لإعادة إنشاء المكاتب ونقل الموظفين الوطنيين والدوليين إلى مناطق جنوب وسط الصومال.
    Actualmente, el tráfico comercial distinto del de la ONUSOM aumenta constantemente a medida que empieza a recuperarse la economía; se está capacitando nuevamente a personal nacional para que asuma responsabilidades; se están restableciendo los servicios del sector privado y se ha instaurado una nueva estructura de tarifas que facilita la base necesaria para la sostenibilidad. UN وحركة النقل التجارية التي ليست لها علاقة بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال آخذة في التزايد حاليا مع بدء انتعاش الاقتصاد؛ ومن ثم يعاد تدريب الموظفين الوطنيين لكي يتولوا المسؤولية؛ ويعاد إنشاء خدمات القطاع الخاص؛ ويوفﱢر هيكل جديد للرسوم أساسا للاستدامة.
    En respuesta a estas preocupaciones, los equipos de apoyo del país del FNUAP proporcionan apoyo crítico a los gobiernos nacionales para reunir datos sobre la población y el medio ambiente y capacitar a personal nacional en metodologías y técnicas para integrar las variables de población y medio ambiente en los programas de desarrollo. UN واستجابة لهذه الاهتمامات، فإن أفرقة دعم البلدان المشاركة في برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية توفر دعما حاسما للحكومات الوطنية في جمع البيانات المتعلقة بالسكان والبيئة وتدريب الموظفين الوطنيين على المنهجيات والتقنيات في عملية دمج المتغيرات السكانية والبيئية في البرامج اﻹنمائية.
    35. En el contexto de los objetivos de reforma institucional y fomento de la capacidad, esos programas han puesto a punto e instalado bloques de programas informáticos y formado a personal nacional en su utilización. UN ٥٣- وقامت هذه البرامج، في إطار أهداف الاصلاح المؤسسي وبناء القدرات، بوضع وتركيب مجموعات من برامج الحاسوب وتدريب الموظفين الوطنيين على استعمالها.
    A fin de lograr una transferencia efectiva de competencias y conocimientos al personal y las organizaciones nacionales de derechos humanos para que continúen la labor de observación y promoción de dichos derechos, la dependencia de derechos humanos de la misión de seguimiento insistiría en que se incluyera a personal nacional en esas actividades. UN ولكفالة نقل الكفاءات والمهارات بصورة فعالة إلى الموظفين الوطنيين والمنظمات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان لمواصلة رصد حقوق الإنسان وتعزيزها، ستشدد وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة المتابعة على ضرورة إشراك الموظفين الوطنيين في تلك الأنشطة.
    a Incluye a oficiales nacionales y a personal nacional de servicios generales. UN (أ) يشمل الموظفين الوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين.
    Conversión de 14 puestos de personal temporario general a personal nacional del cuadro de servicios generales (A/59/653, cuadro 3). UN 16 - تحويل 14 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية في فئة الخدمات العامة (A/59/653، الجدول 3).
    Personal nacional: disminución neta de 448 puestos (redistribución de 439 puestos (1 de funcionario nacional del Cuadro Orgánico y 438 de personal nacional de Servicios Generales) y supresión de 39 puestos de personal nacional de Servicios Generales, compensada por la conversión a personal nacional de 30 puestos (9 de funcionario nacional del Cuadro Orgánico y 21 de personal nacional de Servicios Generales)) UN الموظفون الوطنيون: نقصان صافيه 448 وظيفة (نقل 439 وظيفة (وظيفة وطنية من الفئة الفنية و 438 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة) وإلغاء 39 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة، يقابله تحويل 30 وظيفة إلى وظائف وطنية (9 وظائف وطنية من الفئة الفنية و 21 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة))
    En muchos países, se contrata a personal nacional para que ayude a las autoridades gubernamentales pertinentes y a las organizaciones no gubernamentales nacionales a responder los cuestionarios. UN ويجري في عديد من البلدان تعيين موظفين وطنيين لمساعدة السلطات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية الوطنية في الرد على الاستبيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more