"a pesar de la crisis financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الرغم من الأزمة المالية
        
    • رغم الأزمة المالية
        
    • وعلى الرغم من الأزمة المالية
        
    • بالرغم من الأزمة المالية
        
    • ورغم الأزمة المالية
        
    Ya estamos cumpliendo nuestra promesa, a pesar de la crisis financiera mundial. UN ونحن ننفذ وعدنا بالفعل، على الرغم من الأزمة المالية العالمية.
    Cabía señalar que el presupuesto del Defensor del Pueblo se había mantenido, y seguiría manteniéndose a pesar de la crisis financiera. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تمت المحافظة على ميزانية أمين المظالم، وسيظل يحافظ عليها، على الرغم من الأزمة المالية.
    a pesar de la crisis financiera y económica mundial, el sector agrario de Belarús ha registrado un aumento. UN وشهد القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La financiación del Fondo Global sigue siendo importante, a pesar de la crisis financiera mundial, pero el reto estriba en mantener la salud pública mundial a la cabeza de los programas internacionales. UN وحتى على الرغم من أن تمويل الصندوق العالمي ما زال قويا، رغم الأزمة المالية العالمية، يكمن التحدي في إبقاء الصحة العامة العالمية على رأس جدول الأعمال الدولي.
    a pesar de la crisis financiera mundial, desde 2010 se han añadido seis nuevos donantes. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، أضيفت ست جهات مانحة جديدة منذ عام 2010.
    A juzgar por los gastos mundiales en defensa en 2012, hay recursos disponibles, a pesar de la crisis financiera. UN وبالنظر إلى حجم الإنفاق العالمي على الدفاع في عام 2012، فإن الموارد تعد متوفرة، بالرغم من الأزمة المالية.
    a pesar de la crisis financiera y económica, Bélgica ha reafirmado esta meta en su presupuesto para 2010. UN ورغم الأزمة المالية والاقتصادية، أكدت بلجيكا مجددا هذا الهدف في ميزانيتها لعام 2010.
    Resultado: se mantiene el número de donantes del UNFPA que contribuyen con más de 1 millón de dólares a pesar de la crisis financiera mundial UN النتيجة: المحافظة على عدد الجهات التي تقدِّم إلى الصندوق منحا تزيد قيمتها عن مليون دولار على الرغم من الأزمة المالية العالمية
    a pesar de la crisis financiera y económica mundial, el sector agrario de Belarús ha registrado un aumento. UN وحقق القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Esto es un logro, sobre todo a pesar de la crisis financiera mundial, pero queda mucho más por hacer. UN إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير.
    Por consiguiente, debemos instar a los países ricos a hacer todo lo que esté a su alcance para honrar, de manera sostenida, sus compromisos con África, aplicando las medidas recomendadas para aumentar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo, a pesar de la crisis financiera. UN وبالتالي نحن نناشد البلدان الصناعية أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها حيال أفريقيا بصورة مستدامة، وتطبيق التدابير الموصى بها لتعزيز فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الأزمة المالية.
    Además, el Comité insta a los Estados partes a que cumplan todas sus obligaciones dimanantes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a pesar de la crisis financiera mundial. UN كما تحث اللجنة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الرغم من الأزمة المالية العالمية.
    Ahora más que nunca es esencial que todos los donantes cumplan con sus compromisos nacionales de asistencia internacional, a pesar de la crisis financiera y económica. UN والآن، فإن من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يفي جميع المانحين بالالتزامات الوطنية الحالية للمساعدة الدولية على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية.
    Se aceleró el ritmo de crecimiento económico, a pesar de la crisis financiera internacional. UN فقد تسارعت وتيرة النمو الاقتصادي رغم الأزمة المالية الدولية.
    El orador expresó su reconocimiento de que, a pesar de la crisis financiera mundial, muchos donantes habían aceptado mantener sus niveles de contribución en 2009. UN وأعرب عن امتنانه لموافقة كثير من الجهات المانحة، رغم الأزمة المالية العالمية، على الحفاظ على مستويات تبرعاتها في عام 2009.
    99. a pesar de la crisis financiera mundial existente, en 2008 la economía de Chipre siguió comportándose satisfactoriamente y registró una tasa de crecimiento del 3,7%. UN 99- رغم الأزمة المالية العالمية الجارية استمر اقتصاد قبرص يعمل بأداء يبعث على الرضاء، بمعدل نمو يبلغ 3.7 في المائة.
    a pesar de la crisis financiera mundial, no debemos cejar en nuestro empeño por crear sistemas de salud más sólidos para prestar asistencia con mayor eficacia a las personas vulnerables. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، يجب علينا ألا نتوانى في جهودنا لبناء نظم صحية أقوى لتقديم المساعدة للضعفاء بفاعلية أكبر.
    a pesar de la crisis financiera mundial, las contribuciones voluntarias al Instituto han experimentado un aumento lento, pero ininterrumpido. UN 71 - وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، ما زالت التبرعات المقدمة إلى المعهد تتزايد ببطء ولكن باطراد.
    a pesar de la crisis financiera mundial, en 2012 se destinó el mayor nivel de financiación a estas actividades, 681 millones de dólares de los EE.UU. Esta cifra incluye las contribuciones tanto de los donantes internacionales como de los gobiernos en apoyo de sus propios programas nacionales. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، شهد عام 2012 أعلى مستوى تمويل على الإطلاق للإجراءات المتعلقة بالألغام بمبلغ إجمالي مقداره 681 مليون دولار أمريكي. ويتضمن هذا الرقم مساهمات كل من الجهات المانحة الدولية والحكومات التي تدعم البرامج الوطنية الخاصة بها.
    El apoyo brindado a las instituciones de solidaridad había aumentado considerablemente entre 2009 y 2013, a pesar de la crisis financiera. UN وزادت زيادة كبيرة دعم مؤسسات التضامن في الفترة بين عامي 2009 و2013، بالرغم من الأزمة المالية.
    Los miembros de la ASEAN están orgullosos de sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones financieras a pesar de la crisis financiera, que ha requerido drásticos recortes gubernamentales. UN وقال إن الدول الأعضاء في الرابطة تفتخر بأنها تسعى للوفاء بالتزاماتها المالية بالرغم من الأزمة المالية التي استدعت إجراء تخفيضات حكومية جذرية.
    a pesar de la crisis financiera, que redujo las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, algunos donantes aumentaron sus contribuciones, incluidas las contribuciones al plan de financiación completa de los VNU. UN ورغم الأزمة المالية التي أدت إلى تخفيض المساهمات في صندوق التبرعات الخاص، فإن بعض المانحين زادوا قيمة مساهماتهم، بما في ذلك في إطار مخطط التمويل الكامل للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more