"a petición de ésta" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلبها
        
    • بناء على طلبه
        
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a la representante del Líbano, a petición de ésta, a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس بموافقة المجلس الدعوة إلى ممثلة لبنان بناء على طلبها للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لها حق التصويت.
    La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó a la representante del Líbano, a petición de ésta, a participar en el examen del tema sin derecho de voto. UN ودعت الرئيسة بموافقة المجلس ممثلة لبنان بناء على طلبها للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لها الحق في التصويت.
    El director de obra remite a la Administración, a petición de ésta, extractos del sistema de seguimiento. UN ويقوم مدير التشييد بتعميم مقتطفات من نظام التعقب على الإدارة بناء على طلبها.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, la versión revisada del anexo III del informe del Secretario General, que contiene una descripción más clara de las necesidades. Dicho documento figura como anexo al presente informe. UN وقد تلقت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها نسخة منقحة من المرفق الثالث الفرع ألف من تقرير اﻷمين العام، تشتمل على وصفا أوضح للاحتياجات؛ وترد هذه النسخة في مرفق هذا التقرير.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, la versión revisada del anexo III del informe del Secretario General, que contiene una descripción más clara de las necesidades. UN وقد تلقت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها نسخة منقحة من المرفق الثالث الفرع ألف من تقرير الأمين العام، تشتمل على وصفا أوضح للاحتياجات.
    10.5 La Asamblea General ha revisado anualmente el cumplimiento de los mandatos y los ha reiterado y complementado sobre la base de los informes anuales presentados a la Asamblea, a petición de ésta, por el Secretario General. UN ٠١-٥ وقد قامت الجمعية العامة سنويا باستعراض تنفيذ الولايات وتكرار تأكيدها واستكمالها، واستنادا الى التقارير السنوية المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بناء على طلبها.
    Se informó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, de que hasta el 20 de octubre de 1995 se habían prometido o aportado contribuciones por valor de 1,5 millones de dólares en respuesta al llamamiento conjunto para actividades de remoción de minas. UN ٨٢ - وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها بأن المبالغ التي تم إعلانها/التبرع بها بلغت في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ما قيمته ١,٥ مليون دولار وذلك استجابة للنداء الموحد من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام.
    La Junta examinó la gestión de la capacitación en todos los departamentos, fondos, programas e institutos de las Naciones Unidas, como informó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a petición de ésta. UN 244 - استعرض المجلس إدارة التدريب في مختلف إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومعاهدها، على النحو الذي تم إبلاغ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية به بناء على طلبها.
    237. En virtud del Código del Trabajo, si las operaciones del empleador lo permiten, éste podrá autorizar una modificación adecuada del horario de trabajo seminal establecido para una trabajadora, a petición de ésta, por motivos de salud u otros motivos graves de su parte, o convenir en una modificación del horario de trabajo en el contrato laboral, bajo ciertas condiciones, si la trabajadora así lo solicita. UN 237- بموجب قانون العمل، وحيث تسمح عمليات صاحب العمل، يجوز لصاحب العمل أن يسمح بالتغيير الملائم لوقت العمل الأسبوعي المقرر للعاملة الأنثى، بناء على طلبها لأسباب صحية أو أسباب خطيرة أخرى، أو يوافق على تغيير وقت العمل معها في عقد العمل، في ظل ظروف معينة، بناء على طلبها.
    No obstante, el 14 de septiembre de 2006, cuando el esposo de la autora trató de revocar la exclusión del registro de residentes, la Oficina del Ciudadano de Berlin-Mitte le informó de que no se podía hacer nada acerca de la exclusión, puesto que se había dictado una orden de no divulgación del domicilio de la autora a petición de ésta. 6.2. UN ولكن، في 14 أيلول/سبتمبر 2006، عندما ذهب زوج صاحبة البلاغ إلى مكتب المواطنين في برلين - ميتيه لمحاولة إلغاء قرار شطب اسمها من سجل المقيمين، قيل له أنه لا يمكن اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد نظراً إلى وجود أمر بعدم الكشف عن عنوان صاحبة البلاغ بناء على طلبها.
    6. Que en las circunstancias actuales cualquier Estado tiene derecho a acudir inmediatamente en defensa de Bosnia y Herzegovina - a petición de ésta - incluso mediante el suministro inmediato de armas, equipo y suministros militares y de fuerzas armadas (soldados, marinos y aviadores, etc.). " UN ٦ - ﻷي دولـة، فـي ظـل الظروف الراهنة، الحق في أن تهب للدفاع فورا عن البوسنة والهرسك - بناء على طلبها - بوسائل منها تزويدها على الفور باﻷسلحة والمعدات واللوازم العسكرية، والقوات المسلحة )الجنود، والبحارة، والطيارون وما إلى ذلك( " .
    6. Que en las circunstancias actuales cualquier Estado tiene derecho a acudir inmediatamente en defensa de Bosnia y Herzegovina -- a petición de ésta -- incluso mediante el suministro inmediato de armas, equipo y suministros militares y de fuerzas armadas (soldados, marinos y aviadores, etc.). " UN 6 - لأي دولـة، فـي ظـل الظروف الراهنة، الحق في أن تهب للدفاع فورا عن البوسنة والهرسك - بناء على طلبها - بوسائل منها تزويدها على الفور بالأسلحة والمعدات واللوازم العسكرية، والقوات المسلحة (الجنود، والبحارة، والطيارون وما إلى ذلك) " .
    6. Que en las circunstancias actuales cualquier Estado tiene derecho a acudir inmediatamente en defensa de Bosnia y Herzegovina -- a petición de ésta -- incluso mediante el suministro inmediato de armas, equipo y suministros militares y de fuerzas armadas (soldados, marinos y aviadores, etc.). " UN 6 - لأي دولـة، فـي ظـل الظروف الراهنة، الحق في أن تهب للدفاع فورا عن البوسنة والهرسك - بناء على طلبها - بوسائل منها تزويدها على الفور بالأسلحة والمعدات واللوازم العسكرية، والقوات المسلحة (الجنود، والبحارة، والطيارون وما إلى ذلك) " .
    6. Que en las circunstancias actuales cualquier Estado tiene derecho a acudir inmediatamente en defensa de Bosnia y Herzegovina -- a petición de ésta -- incluso mediante el suministro inmediato de armas, equipo y suministros militares y de fuerzas armadas (soldados, marinos y aviadores, etc.). " UN 6 - لأي دولـة، فـي ظـل الظروف الراهنة، الحق في أن تهب للدفاع فورا عن البوسنة والهرسك - بناء على طلبها - بوسائل منها تزويدها على الفور بالأسلحة والمعدات واللوازم العسكرية، والقوات المسلحة (الجنود، والبحارة، والطيارون وما إلى ذلك) " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more