"a petición de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على طلب اﻷمم
        
    • بناءً على طلب الأمم
        
    • وبناء على طلب اﻷمم
        
    • وبناء على طلب من الأمم
        
    5. Se prevén créditos para reembolsar el costo de tres ambulancias y equipo conexo facilitado a la Misión a petición de las Naciones Unidas. UN ٥ - رصد اعتماد لسداد تكلفة ثلاث سيارات إسعاف والمعدات المتصلة بها والمقدمة إلى البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    a petición de las Naciones Unidas, el Gobierno de Marruecos ha comenzado a estudiar los lugares en que se podría efectuar el despliegue inicial de esa unidad. UN وتعهدت حكومة المغــرب، بناء على طلب اﻷمم المتحدة، بأن تحــدد المواقع للنشر اﻷولي لهذه الوحدة.
    Habría que ampliar los contactos y los intercambios de opiniones, tan necesarios, entre las Naciones Unidas y esas organizaciones de experiencia y competencia reconocidas, sobre todo en lo relativo a las zonas de operaciones abarcadas por dichas organizaciones y en los casos en que éstas deban intervenir directamente a petición de las Naciones Unidas. UN وعمليات الاتصال وتبادل اﻵراء بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات، التي توجد لديها خبرة ودراية مسلﱠم بهما، تعتبر ضرورية ولا بد من تطويرها، ولا سيما من أجل مناطق العمليات التي تغطيها هذه المنظمات وفي الحالات التي تُدعى فيها اﻷخيرة إلى التدخل المباشر بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    6. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales puede suministrar a las Naciones Unidas equipo pesado que será utilizado, a petición de las Naciones Unidas, por otro país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN 6 - من الممكن أن يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلى الأمم المتحدة معدَّات رئيسية كي يستخدمها، بناءً على طلب الأمم المتحدة، بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة.
    En consecuencia, ha sido necesario modificar las zonas de concentración, a menudo a petición de las Naciones Unidas, debido a que los lugares propuestos por las partes eran inaccesibles, carecían de servicios y de agua o podían haber sido minados. UN ولذلك اضطر اﻷمر إلى تغيير مناطق التجمع، وجرى ذلك في كثير من اﻷحيان بناء على طلب اﻷمم المتحدة بسبب تعذر الوصول إلى المواقع التي اقترحها الطرفان أو ﻷنها بدون خدمات أو مياه أو لاحتمال وجود ألغام فيها.
    En esta estimación se prevé el pago a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos del equipo de propiedad de esos contingentes proporcionados a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN يكفل هذا التقدير أن ترد الى الحكومات المساهمة بقوات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Se prevén créditos para el pago a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos en equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN يرصد اعتماد يدفع الى الحكومات لقاء تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات، والتي زودت بها الوحدات التابعة لها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    En esta estimación se prevén créditos para pagar a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de vehículos de propiedad de los contingentes y el equipo que facilitan a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN يغطي هذا التقدير المبالغ التي تدفع للحكومات المساهمة بقوات لاستخدامها المركبات التي تملكها الوحدات والمعدات المقدمة لوحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    En esta estimación se prevé el pago a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos del equipo de propiedad de esos contingentes proporcionados a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN يكفل هذا التقدير أن تسدد إلى الحكومات المساهمة بقوات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    En la estimación se prevé el pago parcial a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos del equipo de propiedad de esos contingentes proporcionado a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN يغطي المبلغ المقدر لهذا البند المدفوعات الى الحكومات المساهمة بقوات عن جزء من تكلفة المعدات المملوكة للوحدات التي قدمتها الى وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    En este sentido, hay que recordar que, puesto que la estructura militar y la función de la MINURCA son similares a los de la MISAB, los Estados Miembros participantes en la MISAB acordaron, a petición de las Naciones Unidas, continuar aportando contingentes a la Misión de las Naciones Unidas. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه مع تماثل الهيكل العسكري للبعثة ودورها مع هيكل ودور بعثة الدول اﻷفريقية، فإن الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة الدول اﻷفريقية وافقت، بناء على طلب اﻷمم المتحدة، أن تواصل تقديم وحداتها العسكرية إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    34. En esta estimación se consignan créditos para el pago a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos del equipo de propiedad de los contingentes proporcionada a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - يغطي هذا التقدير المبالغ التي تدفع الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والمقدمة لوحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    16. En la estimación se prevén créditos para el pago a los gobiernos que aportan contingentes por los gastos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN ١٦ - يغطي هذا التقدير سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للحكومات المساهمة بقوات، والتي زودت وحداتها بتلك المعدات بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    11. Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos el valor parcial del equipo médico de propiedad de los contingentes facilitado a la Misión a petición de las Naciones Unidas. UN ١١ - يرصد هذا الاعتماد لتسديد مدفوعات الى الحكومات لقاء القيمة الجزئية للمعدات الطبية المملوكة للوحدات، المقدمة الى البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    16. Esta estimación permite pagar a los gobiernos que aportan contingentes el uso de los vehículos propiedad de los contingentes y el equipo que facilitan a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN ١٦ - يكفل هذا التقدير دفع مبالغ للحكومات المساهمة بقوات مقابل استعمال المركبات والمعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحدات هذه الحكومات بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    28. Se prevén créditos por valor de 82.710.800 dólares para el pago a los gobiernos que aportan tropas y de los gastos del equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN ٢٨ - وتم رصد اعتماد قدره ٨٠٠ ٧١٠ ٨٢ دولار لكي تسدد إلى الحكومات المشاركة بقوات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    6. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales puede suministrar a las Naciones Unidas equipo pesado que será utilizado, a petición de las Naciones Unidas, por otro país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN 6 - من الممكن أن يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلى الأمم المتحدة معدَّات رئيسية كي يستخدمها، بناءً على طلب الأمم المتحدة، بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة.
    Un país que aporta contingentes/efectivos policiales puede suministrar a las Naciones Unidas equipo pesado que será utilizado, a petición de las Naciones Unidas, por otro país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN 24 - يجوز أن يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلى الأمم المتحدة معدَّات رئيسية كي يستخدمها، بناءً على طلب الأمم المتحدة، بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة.
    Un país que aporta contingentes/efectivos policiales puede suministrar a las Naciones Unidas equipo pesado que será utilizado, a petición de las Naciones Unidas, por otro país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN 24 - يجوز أن يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إلى الأمم المتحدة معدَّات رئيسية كي يستخدمها، بناءً على طلب الأمم المتحدة، بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة.
    a petición de las Naciones Unidas, y a comienzos de agosto Nueva Zelandia comenzó a participar en los esfuerzos para salvar el programa. UN وبناء على طلب اﻷمم المتحدة، تدخلت نيوزيلندا في أوائل شهر آب/أغسطس، وبدأت جهود اﻹنفاذ لهذا البرنامج.
    a petición de las Naciones Unidas, un experto del Proceso de Kimberley examinó una remesa de diamantes confiscada en Malí y confirmó que podía proceder de Côte d ' Ivoire. UN وبناء على طلب من الأمم المتحدة، قيم خبير من عملية كيمبرلي شحنة ماس محددة احتجزت في مالي وأكد احتمال أن تكون إيفوارية المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more