El Consejo ha solicitado al Secretario General que comience a planificar esas tareas. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام البدء في التخطيط لهذه المهام. |
Deseo señalar que este calendario se publica lo antes posible, para ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذا الجدول سيصدر بأسرع ما يمكن لكي يساعد الوفود في التخطيط لعملها. |
En Kuwait, el PNUD ayudó a planificar la reforma de la administración pública, con especial atención a la mayor utilización de las capacidades indígenas del país y del sector privado. | UN | ففي الكويت قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في تخطيط اصلاح الخدمة العامة، مع التأكيد بشكل خاص على التوسع في استخدام المهارات الكويتية المحلية والقطاع الخاص. |
Este calendario se publica cuanto antes para ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. | UN | وأود أو أوضح أن هذا الجدول سيصدر في أقرب وقت ممكن لمساعدة الوفود في تخطيط أعمالهم. |
Es preciso ayudar a los países a planificar y ofrecer servicios sociales para hacer frente a estas necesidades. | UN | ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات. |
Finalizada ya esta labor, se espera que los datos ayuden al Gobierno de Eritrea a planificar su reintegración. | UN | وقد استكملت هذه العملية اﻵن، ويتوقع أن تساعد البيانات الحكومة اﻷريترية على التخطيط ﻹعادة دمجهم. |
En cumplimiento de esa recomendación la Directora Ejecutiva aseguró al Consejo de Administración que se adoptarían medidas para empezar a planificar las adquisiciones con antelación siempre que fuera posible. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أنه سيتم اتخاذ إجراء للبدء في التخطيط المسبق للشراء كلما كان ذلك ممكنا. |
Reconocemos el derecho de las personas y de las parejas a planificar su familia. | UN | ونحــن نعترف بحق اﻷفراد واﻷزواج في التخطيط ﻷسرهم. |
El Programa contribuyó a planificar las deliberaciones del Grupo y los cursos prácticos, y patrocinó la participación de algunos científicos de países en desarrollo. | UN | وقد ساهم البرنامج في التخطيط لمداولات الفريق وحلقات العمل، كما رعى مشاركة عدد من العلماء من البلدان النامية. |
Ya se dispone de una guía clara y comprensible para ayudar a los particulares a planificar su situación en materia de pensiones. | UN | وهناك، بالفعل، إرشادات واضحة ومفهومة لمساعدة الأشخاص في التخطيط لقيمة معاشاتهم. |
La base de datos es una herramienta de promoción importante para los donantes y los organismos técnicos y también los ayuda a planificar y coordinar mejor sus programas de asistencia. | UN | وقاعدة البيانات هي أداة هامة للدعوة فيما يتعلق بالمانحين والوكالات التقنية كما أنها تساعدهم أيضا في التخطيط لبرامج المساعدة التي يضطلعون بها وتنسيقها على نحو أفضل. |
Este calendario se ha emitido con la finalidad de ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. | UN | ويجري إصدار هذا الجدول الزمني لمساعدة الوفود في تخطيط عملها. |
El programa de asistencia para el desarrollo de su país está dedicado en gran medida a planificar y realizar programas de cooperación técnica. | UN | وقال إن برنامج بلده في مجال المساعدة اﻹنمائية يشارك مشاركة فعالة في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون التقني. |
Ello ayudará a la administración a planificar la labor y a determinar las necesidades futuras de recursos. | UN | وسيساعد هذا اﻹدارة في تخطيط العمل وتحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة في المستقبل. |
El objetivo de la nueva versión era ayudar a las oficinas sobre el terreno a planificar y aplicar programas eficaces de prevención y de asistencia en el seno de las comunidades de refugiados y en colaboración con ellos. | UN | وكان هدفها هو مساعدة المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ برامج فعالة للوقاية والرعاية داخل ومع مجتمع اللاجئين. |
También se contrató a un consultor internacional para que ayudara a planificar, coordinar y supervisar el reconocimiento de nivel 1 que se estaba llevando a cabo. | UN | وانتدب أيضا خبير استشاري دولي للمساعدة على تخطيط عملية مسح جارية من المستوى اﻷول وتنسيقها واﻹشراف عليها. |
La MICAH ayudó a planificar algunos de estos despliegues especiales. | UN | وقد ساعدت البعثة على تخطيط بعض عمليات النشر الخاصة هذه. |
También se celebró un curso práctico para ayudar a organizaciones no gubernamentales a planificar programas de reducción de la demanda. | UN | وعقدت حلقة عمل لأجل مساعدة المنظمات غير الحكومية على تخطيط برامج خفض طلب العقاقير. |
El análisis de dichos vínculos permite ayudar a las autoridades locales a planificar medidas más eficaces. | UN | ويمكن من ثم تحليل هذه الروابط لمساعدة السلطات المحلية على التخطيط لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية. |
La disponibilidad de esos perfiles en el sitio en la Web aumenta la transparencia y ayuda a los funcionarios a planificar sus carreras. | UN | وتساهم إتاحة هذه التوصيفات على الشبكة في تعزيز الشفافية وتساعد الموظفين على التخطيط لمسارهم المهني. |
Pasé de decidir a planificar muy rápidamente. | TED | انتقلت من مرحلة اتخاذ القرار إلى التخطيط الكامل بسرعة كبيرة. |
¿Volvemos a planificar nuestro bosque encantado? | Open Subtitles | هل يمكننا العودة إلى تخطيط غابتنا المسحورة؟ |
Ayudar a las delegaciones a planificar su volumen de trabajo y ahorrar tiempo. | UN | تقديم المساعدة للوفود في مجال تخطيط أعباء عملها وتحقيق وفورات في الوقت. |
La FAO ha reanudado sus actividades y ha empezado a planificar la próxima temporada agrícola. | UN | واستأنفت منظمة اﻷغذية والزراعة أنشطتها، وهي تعكف حاليا على وضع خطط للموسم الزراعي القادم. |
También hemos comenzado a planificar un programa nacional de enriquecimiento de la harina. | UN | وبدأنا كذلك بالتخطيط لبرنامج وطني لإغناء الدقيق. |
El documento se orienta a apoyar los esfuerzos del Grupo de trabajo para prestar asistencia a la Conferencia con miras a planificar una acción eficaz en la prevención de la corrupción. | UN | وتسعى الورقة إلى دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل لمساعدة المؤتمر في المضي في رسم معالم الطريق الذي يفضي به إلى اتخاذ إجراءات فعّالة حيال منع الفساد. |
El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna observó que debía prestarse más atención a formular estrategias de salida que ayudaran a definir y a planificar la conclusión eventual de las misiones. | UN | وأشار وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لوضع استراتيجيات لانسحاب البعثات بحيث تساعد على تحديد الموعد المتوقع لانتهاء البعثة والتخطيط له. |