"a plazo medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اﻷجل المتوسط
        
    • متوسطة الأجل
        
    • على المدى المتوسط
        
    • المتوسط اﻷجل
        
    • في اﻷجلين المتوسط
        
    • على الأجل المتوسط
        
    • متوسط اﻷجل
        
    • المتوسطة اﻷمد
        
    • اليونسكو المتوسطة الأجل
        
    • في المدى المتوسط
        
    a plazo medio tiene intención de crear un ministerio de los asentamientos humanos y de la vivienda. UN وهدفها في اﻷجل المتوسط هو إنشاء وزارة المستوطنات البشرية واﻹسكان؛
    Es necesario optar por una nueva política monetaria y fiscal que busque promover la recuperación a corto plazo y eliminar los desequilibrios estructurales a plazo medio. UN وعلينا أن نعتمد سياسة مالية ونقدية جديدة ترمي الى النهوض بالانتعاش في اﻷجل القصير، والقضاء على الاختلالات الهيكلية في اﻷجل المتوسط.
    Este documento confirma también los objetivos a plazo medio del Estado en materia de salud de los maoríes: UN وأكدت هذه الوثيقة أيضاً الأهداف متوسطة الأجل التي حددتها الحكومة للنهوض بصحة شعب الماوري:
    La segunda conclusión era que, a plazo medio, no parecía que hubiera ningún peligro de que se produjera una escasez de chatarra. UN وأما الاستنتاج الثاني فهو أن خطر حدوث نقص في الخردة يبدو على المدى المتوسط غير وارد.
    5. Planificación de la energía a plazo medio. UN ٥ - التخطيط المتوسط اﻷجل في مجال الطاقة.
    La formulación de esa política debía atender, por una parte, a promover la recuperación a corto plazo, como en el Japón, y, por otra, a eliminar los desequilibrios estructurales a plazo medio o largo. UN وهذه السياسات يجب أن تصمم اﻵن بحيث تؤدي، من جهة، إلى تعزيز الانتعاش على المدى القصير كما في حالة اليابان، وبحيث تفضي، من جهة أخري، إلى ازالة الاختلالات الهيكلية في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Cuando sea posible, la asistencia debería integrarse en una programación a plazo medio. UN وينبغي، حيثما أمكن، أن تتيح المساعدة المقدمة مجالاً للبرمجة على الأجل المتوسط.
    En términos generales, las actividades y proyectos inscritos en el concepto de desarrollo duradero se abordan desde una perspectiva a plazo medio y con la asistencia de los demás sectores pertinentes. UN كما أن النهوض بمسؤولية اﻷنشطة والمشاريع المدرجة في إطار مبدأ التنمية المستدامة يتم، بصورة عامة، من منظور متوسط اﻷجل وبمساعدة القطاعات اﻷخرى المعنية.
    Ante los considerables cambios acaecidos en la región y las nuevas perspectivas que se abren, se ha sentido cada vez más la necesidad de coordinar la política económica con Siria, con miras a establecer un mercado común a plazo medio. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹقليمية الهامة والمنظورات المتغيرة، نشأ إدراك متزايد بالحاجة إلى تنسيق السياسة الاقتصادية مع سوريا بغية تحقيق مركز السوق المشتركة في اﻷجل المتوسط.
    En la hipótesis de que los precios mundiales de los alimentos se elevaran a plazo medio o a largo plazo a causa del Acuerdo, en la decisión ministerial se había previsto la adopción de medidas destinadas a ayudar a los países menos adelantados en esta eventualidad. UN وبافتراض أن أسعار اﻷغذية سترتفع في العالم في اﻷجل المتوسط الى اﻷجل الطويل بسبب الاتفاق، فقد نص القرار الوزاري على اتخاذ تدابير لمساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة هذا الاحتمال.
    Una vez creado el instrumento, el siguiente paso lógico es fijar un objetivo; así pues, en la sección II se proponen diversas opciones para fijar objetivos a plazo medio. UN وبعد أن وضع الصك، فإن الخطوة المنطقية التالية هي وضع الهدف؛ وعلى هذا فإن الفرع الثاني يطرح مختلف الخيارات لصياغة اﻷهداف في اﻷجل المتوسط.
    Se hace mucho hincapié en que una acción sostenida y resuelta encaminada a simplificar y transformar la administración pública es una condición indispensable para impulsar la recuperación y reconstrucción económicas y las actividades de desarrollo a plazo medio. UN ويجري التأكيد بقوة على أن العمل المتواصل بعزم قوي من أجل ترشيد اﻹدارة العامة وتغيير أساليبها شرط لا غنى عنه لدعم جهود اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير والتنمية في اﻷجل المتوسط.
    Por consiguiente, por razones prácticas, un sistema de compraventa de las emisiones podría inicialmente cubrir sólo emisiones de CO2 procedentes de fuentes fijas importantes del sector energético y se extendería a continuación a algunas otras fuentes y gases de efecto invernadero a plazo medio. UN وعليه، فﻷسباب عملية قد لا يشمل النظام التجاري في أول اﻷمر سوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من مصادر ثابتة رئيسية في قطاع الطاقة وقد يتسع نطاقه بعد ذلك ليشمل بعض المصادر اﻷخرى وغازات الدفيئة في اﻷجل المتوسط.
    La reclamación corresponde a las pérdidas sufridas por el reclamante en relación con proyectos de preparación de programas informáticos a plazo medio y a corto plazo. UN وتغطي هذه المطالبة خسائر متكبدة في مشاريع برمجيات متوسطة الأجل وقصيرة الأجل خاصة بالجهة صاحبة المطالبة.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones reconoció que en la práctica la Caja no tenía asignados activos a plazo medio. UN وأدركت دائرة إدارة الاستثمارات أن الصندوق لا يملك في الواقع مخصصات لأصول متوسطة الأجل.
    Le preocupa sin embargo la ausencia en el Estado Parte de un plan nacional general a plazo medio y a largo plazo en favor de todos los niños. UN غير أنها تعرب عن القلق للافتقار في الدولة الطرف إلى خطة عمل وطنية شاملة متوسطة الأجل وطويلة الأجل بشأن الأطفال.
    También era necesario intervenir para corregir los actuales desequilibrios mundiales a plazo medio. UN ومن الضروري أيضا تصحيح أوجه الاختلال في أطر العمل على المدى المتوسط.
    En pocas palabras, cabe anticipar que, a plazo medio, aumentará la demanda de programas y actividades ambientales de las Naciones Unidas. UN 20 - وإيجازا، من المتوقع أن يُطلب المزيد من برامج الأمم المتحدة وأنشطتها البيئية على المدى المتوسط.
    5. Planificación de la energía a plazo medio. UN ٥ - التخطيط المتوسط اﻷجل في مجال الطاقة.
    Este Pacto de estabilidad ha iniciado un proceso para Europa sudoriental con el objeto de crear una perspectiva positiva a plazo medio y largo para que los países de la región consigan una paz duradera y una estabilidad política y económica. UN وبدأت مع معاهدة الاستقرار عملية سارت فيها منطقة جنوب شرقي أوروبا وتهدف إلى وضع منظور إيجابي، في اﻷجلين المتوسط والبعيد، لبلدان المنطقة من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار السياسي والاقتصادي.
    La intervención a plazo medio es necesaria para abordar los problemas de la desigualdad entre los sexos, que exigen largos procesos de cambio estructural a nivel social y cultural. UN فالتدخل على الأجل المتوسط ضروري بالنسبة إلى المسائل التي ينبغي تناولها فيما يتعلق بكل من الجنسين، نظراً إلى أنها تستوجب عمليات تكيف هيكلي طويلة الأجل على الصعيدين الاجتماعي والثقافي.
    c) Se está ejecutando un Programa nacional a plazo medio sobre cooperación transfronteriza con la República de Grecia, como parte del Programa PHARE. UN )ج( يجري اﻵن إعداد برنامج وطني متوسط اﻷجل للتعاون عبر الحدود مع جمهورية اليونان في إطار برنامج العمل من أجل التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا.
    Las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) constituyen un objetivo estratégico específico de la Estrategia a plazo medio de la UNESCO, 2002-2007. UN 27 - تشكل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هدفا استراتيجيا محددا في استراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007.
    Las perspectivas a plazo medio de la mujer en el mercado laboral se presentan favorables. UN وتشير التوقعات إلى أن الآفاق المستقبلية في المدى المتوسط للمرأة في سوق العمل مواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more