"a precio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسعر
        
    • بأسعار
        
    • مع دفع السعر
        
    • المستقبِلة لقاء
        
    • وبتكلفة
        
    No, pero ambos sabemos que te he vendido a precio de mayoreo. Open Subtitles لا، لكـن كلانا يعـرف بأنّني كنت أبيع لك بسعر مخفّض
    Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de Silvicultura. UN وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة.
    En esos casos, las viviendas se venden a precio de costo. UN وفي هذه الحالات تباع المساكن بسعر التكلفة.
    El agua potable se compra en el mercado, a precio elevado. UN ويضطر المستوطنون لشراء المياه الصالحة للشرب في السوق بأسعار مرتفعة.
    iv) Leche subvencionada. Se proporciona leche a precio inferior al de su venta al por menor a las siguientes categorías de personas: UN ' 4 ' ألبان الرفاه: تتاح الألبان للفئات التالية بأسعار أقل من أسعار التجزئة:
    Los esfuerzos de preselección conllevan labores de educación, inspección y creación de capacidad para ofrecer productos a precio razonable y de una calidad fiable. UN وجهود الاعتماد المسبق تشمل التعليم والتفتيش وبناء القدرات من أجل تقديم سلع بأسعار معقولة ونوعية يُعتمد عليها.
    Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de Silvicultura. UN وتتوفر التقاوي واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة.
    - la esperanza, para los destinatarios de la oferta, de obtener la mercancía gratuitamente o a precio reducido; UN - تعليق أمل المستفيد من هذا العرض على الحصول على البضاعة مجانا أو بسعر مخفض؛
    Según se dice, una empresas farmacéutica está produciendo ACT para la venta a precio de costo. UN ويقال إن شركة صيدلانية واحدة توفر هذا العلاج بسعر التكلفة.
    Reciben una concesión de tierras a precio nominal y un capital para la construcción de los edificios. UN وهي تتلقى منحاً في شكل أرض بسعر إسمي ومنحاً في شكل أموال لبناء المباني المدرسية.
    iv) El interés de la UNOPS aconseje enajenar el elemento por donación o por venta a precio nominal a un gobierno, a una entidad gubernamental o a otra organización no lucrativa. UN ' 4` إذا كان من مصلحة المكتب التصرف في هذه المواد بإهدائها أو بيعها بسعر اسمي لحكومة أو جهاز حكومي أو منظمات أخرى لا تستهدف الربح.
    En ese momento, el precio de mercado de las mercancías cayó de forma espectacular obligando al comprador a venderlas a precio reducido a fin de reducir sus pérdidas. UN وفي ذلك الوقت نفسه، هبط سعر البضاعة في السوق هبوطاً شديداً اضطر من جرّائه المشتري إلى بيع البضاعة بسعر مخفّض لكي يقلِّل من خسائره.
    Además, algunos gobiernos locales también ofrecen abonos familiares a precio reducido. UN وعلاوةً على ذلك، تمنح بعض الحكومات المحلية تذاكر أسرية بسعر منخفض.
    95. El Gobierno ha adoptado diferentes medidas para que las personas con discapacidad puedan comprar ayudas a la movilidad a precio asequible. UN 95- واتخذت الحكومة تدابير مختلفة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تمكينهم من اقتناء المعينات على الحركة بأسعار معقولة.
    Cuando llega la época de la magra cosecha, desesperados por conseguir dinero, venden casi todo a precio de liquidación, cuando, si esperaran seis meses, podrían obtener un 50 % más. TED عندما حلّ موسم حصادهم الهزيل، سعيًا للمال باعوا معظمه بأسعار زهيدة، بينما لو انتظروا لستة أشهر أخرى كان يمكنهم الحصول على أكثر من ذلك بخمسين بالمئة
    Sin falsa modestia, debo decir que con mi decisión... hemos adquirido acciones importantes a precio ventajoso... Open Subtitles وقراري بإبقاء السائل آتت أكلها. اصبحنا مساهمين بأسعار مريحة.
    367. El Banco de la Vivienda otorga préstamos para la construcción, el mejoramiento y la adquisición de viviendas destinadas a alquilarse a precio razonable a grupos con necesidades especiales. UN ٧٦٣- كما يقدم بنك اﻹسكان قروضا لبناء وتحسين وشراء المساكن المعدة للتأجير بأسعار معقولة للفئات ذات الحاجات الخاصة.
    Asimismo, la asociación vende preservativos a precio de mayorista. Espace P organiza campañas de concienciación sobre el uso de preservativos destinadas a las prostitutas y sus clientes. UN وأخيرا تقوم هذه الجمعية ببيع اﻷكياس الواقية بأسعار الجملة، وتنظم حملات توعية بشأن استعمال اﻷكياس الواقية موجهة إلى المومسات والزبائن.
    La distribución ininterrumpida de raciones de alimentos de emergencia dio por resultado la estabilización de los precios de mercado de los productos alimentarios básicos y ayudó a asegurar que los pobres pudieran adquirir alimentos a precio razonable. UN ونتج عن استمرار توزيع الحصص الغذائية المقدمة في إطار المعونة الطارئة استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية في السوق وتيسير حصول الفقراء على الأغذية بأسعار في متناولهم.
    En cuanto a los arreglos prácticos, en primer término se procura obtener un lugar en primera clase habiendo pagado un pasaje de clase intermedia a precio completo. UN وفيما يتعلق بالترتيبات العملية، يتم السعي أولا إلى رفع درجة السفر إلى الدرجة الأولى مع دفع السعر الكامل للتذكرة في درجة رجال الأعمال.
    Las Naciones Unidas continúan transportando tráfico y compartiendo su capacidad de transpondedor de satélite con otras organizaciones de las Naciones Unidas, a precio de costo. UN تواصل اﻷمم المتحدة حركـــة الاتصــالات لفائــدة مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخـــرى وتتيـــح لهـــا الاستفادة من قدراتها الساتلية المُرسلِة المستقبِلة لقاء سداد التكلفة.
    Debería garantizarse a los recién llegados la interconexión rápida y a precio razonable con otros operadores, en especial con el dominante. UN وينبغي أن يتوافر للوافدين الجدد توصيل بيني مضمون مع المتعهدين الآخرين، ولا سيما مع المتعهد الرسمي، بشكل سريع وبتكلفة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more