"a precios asequibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأسعار معقولة
        
    • بأسعار ميسورة
        
    • بتكلفة معقولة
        
    • بأسعار مقبولة
        
    • بتكلفة ميسورة
        
    • الميسورة التكلفة
        
    • معقولة التكلفة
        
    • وبأسعار معقولة
        
    • الأسعار المعقولة
        
    • بأسعار زهيدة
        
    • بأسعار متهاودة
        
    • ميسورة التكلفة
        
    • بتكاليف معقولة
        
    • بأسعار في متناول اليد
        
    • بأسعار مناسبة
        
    Esa situación perjudicaría a la capacidad de la mujer para adquirir alimentos a precios asequibles a fin de mantener la seguridad alimentaria de la familia. UN وسوف تترتب على هذه الحالة آثار بالنسبة لدور المرأة في شراء الغذاء بأسعار معقولة للحفاظ على اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    Un mayor número de gobiernos otorgaron al sector privado derechos para urbanizar varias parcelas a precios asequibles. UN وقام المزيد من الحكومات بمنح القطاع الخاص حقوقا لبناء مختلف قطع الأرض بأسعار معقولة.
    :: En cooperación con las empresas farmacéuticas proporcionar acceso a los medicamentos esenciales, a precios asequibles, en los países en desarrollo UN :: التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    Meta 17: En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN الغاية 17: التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    El sector empresarial se ha comprometido a contribuir al acceso fiable a la energía a precios asequibles con un impacto aceptable. UN وتلتزم دوائر الأعمال التجارية بالمساهمة في كفالة الاستفادة من خدمات الطاقة بأسعار معقولة وبآثار مقبولة.
    En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN التعاون مع شركات الأدوية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية
    La cuarta medida consiste en proporcionar acceso a medicamentos a precios asequibles. UN والإجراء الرابع هو إتاحة الحصول على العقاقير بأسعار معقولة.
    Esos países también deben poder adquirir nuevas tecnologías a precios asequibles. UN ويجب أن يتوافر لدى البلدان النامية أيضاً القدرة على اقتناء التكنولوجيات الجديدة بأسعار معقولة.
    Meta 18: En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN الهدف 18: بالتعاون مع الشركات الصيدلانية، توفير فرص الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية
    La comunidad internacional tenía la responsabilidad de garantizar y facilitar el acceso a los alimentos, a precios asequibles, en el marco del libre comercio. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان وتسهيل الحصول على الغذاء بأسعار معقولة في إطار التجارة الحرة.
    Gracias a la colaboración del sector privado, la población tiene garantizado el acceso a medicamentos para el colesterol a precios asequibles. UN ويكفل التعاون مع القطاع الخاص حصول السكان على أدوية الكوليستيرول بأسعار ميسورة.
    En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    Proporción de la población con acceso sostenible a medicamentos esenciales a precios asequibles UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام
    En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN إتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية بالتعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية
    Consciente de que el suministro de materiales de construcción a precios asequibles es una de las principales dificultades a que se enfrentan grandes sectores de población en los países en desarrollo para construirse viviendas adecuadas, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Sin embargo, hay un dilema: si proporcionamos energía a precios asequibles quemando combustible fósil, aceleramos el cambio climático. UN ولكن توجد معضلة: إذا وفرنا الطاقة بأسعار مقبولة عن طريق حرق الوقود الأحفوري فإننا نعجل بالتغير المناخي.
    Las comunidades que no poseen acceso adecuado a las redes hídricas intentan alcanzar un equilibrio en su propio consumo de agua, conciliando una necesidad vital de agua a precios asequibles con el presupuesto de los hogares. UN 25 - تسعى المجتمعات المحلية التي تفتقر إلى شبكات المياه الكافية إلى تحقيق التوازن في استهلاكها من المياه، بالتوفيق بين الحاجة الحيوية للحصول على المياه بتكلفة ميسورة وبين ميزانية الأسر المعيشية.
    En las regiones del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, y en la región del Caribe, donde las redes eléctricas y otras redes de distribución de energía llegan a gran parte de la población, el acceso de los pobres a servicios energéticos a precios asequibles sigue siendo un problema. UN ولا تزال خدمات الطاقة الميسورة التكلفة في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي ومنطقة البحر الكاريبي مشكلة رئيسية يواجهها الفقراء، علما بأن خدمات الكهرباء وسائر شبكات توزيع الطاقة تصل إلى غالبية السكان.
    Este tema también tiene una gran incidencia en el cambio climático porque si se dispone de tecnologías a precios asequibles para la mitigación y especialmente para la adaptación, se requerirá una modificación del régimen de los derechos de propiedad intelectual. UN هذا الموضوع له تأثير كبير جداً أيضاً على تغير المناخ، لأنك إن أردت أن يكون لديك تكنولوجيات معقولة التكلفة لتخفيف آثار تغير المناخ وبالأخص للتكيف، سيتطلب ذلك تعديل نظام حقوق الملكية الفكرية.
    Lograr que todos los ciudadanos puedan obtener alimentos a precios asequibles sigue siendo una responsabilidad cardinal de todo Gobierno. UN ولا تزال المسؤولية الأساسية عن توفير الغذاء للجميع وبأسعار معقولة تقع على كاهل كل الحكومات.
    Los barrios de tugurios y los asentamientos precarios surgen en parte debido a la tremenda disparidad entre la oferta y la demanda de viviendas a precios asequibles en tierras bien ubicadas y lleva a la discriminación. Esto determina que grandes grupos continúen sumidos en la pobreza y sigan viviendo en malas condiciones, con escasas posibilidades de aspirar a un futuro mejor. UN وتعزى نشأة الأحياء الفقيرة والمستقطنات جزئيا إلى الفجوة الفخمة بين العرض والطلب بالنسبة للمساكن ذات الأسعار المعقولة والمقامة على أراض ذات مواقع جيدة، مما أدى إلى نشوء نوع من التمييز كان له دور قوي في استمرار معاناة فئات سكانية ضخمة من الفقر والظروف المعيشية الصعبة مع قلة فرصهم في مستقبل أفضل.
    Los medicamentos a precios asequibles son esenciales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN إن توفر الأدوية بأسعار زهيدة عنصر جوهري في الحرب ضد الفيروس/الإيدز.
    En la conclusión del Foro de Abuja se hizo un llamamiento para que los países de bajos ingresos obtuvieran acceso a productos indispensables, como medicamentos básicos, mosquiteros, medicamentos antirretrovirales y vacunas, de forma gratuita o a precios asequibles. UN 76 - واختتم منتدى أبوجا أعماله بتوجيه نداء لتأمين وصول البلدان المنخفضة الدخل إلى السلع الأساسية البالغة الأهمية - العقاقير الأساسية والناموسيات والعقاقير المضادة للرتروفيروسات واللقاحات - إما مجانا أو بأسعار متهاودة.
    En consecuencia, las ciudades en los países en desarrollo necesitan con urgencia sistemas de transporte público urbano de calidad y a precios asequibles. UN وبالتالي، تحتاج المدن في البلدان النامية بصورة عاجلة إلى نظم للنقل الحضري العام ميسورة التكلفة وذات جودة عالية.
    En los dos últimos años, se han desarrollado sistemas y productos específicamente diseñados para atender a las necesidades del sector más pobre de la población a precios asequibles. UN وفي العامين الماضيين، تم وضع نظم ومنتجات مصممة خصيصا لتلبية احتياجات أفقر شريحة من السكان بتكاليف معقولة.
    La disponibilidad actual de conseguir metilbromuro a precios asequibles ha contribuido también a que el Uruguay no haya podido cumplir su compromiso de reducir su consumo de metilbromuro a 4,0 toneladas PAO en 2004. UN كذلك فإن توافر بروميد الميثيل بصورة مستمرة بأسعار في متناول اليد أسهم أيضاً في عدم قدرة أوروغواي على الامتثال لالتزاماتها بخفض استهلاك هذه المادة إلى 4 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في 2004.
    El plan adoptado por el Estado para abordar el problema tiene por objetivo ofrecer nuevas viviendas de bajo costo a precios asequibles, de manera que se puedan desalojar y rehabilitar esos barrios de viviendas precarias. UN وتقوم خطة الدولة في مواجهتها على توفير مساكن اقتصادية بديلة بأسعار مناسبة لتفريغ تلك المناطق وتطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more