Finalmente, el Acuerdo invita a las Partes a presentar información sobre sus intenciones de mitigación. | UN | وأخيراً، فإن الاتفاق يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات عن نواياها نوعيات افيما يتعلق بالتخفيف. |
2. En el párrafo 3 de la resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que invitara a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a presentar información sobre la cuestión. | UN | ٢- وفي الفقرة ٣ من القرار، طلبت اللجنة الفرعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
Asimismo, la Comisión decidió invitar a las organizaciones a presentar información adicional al Presidente de la Comisión acerca de la situación en Indonesia. | UN | ١٩١ - وقررت اللجنة أيضا دعوة المنظمات إلى تقديم معلومات إضافية إلى رئيس اللجنة عن الحالة في إندونيسيا. |
También alentaron a las instituciones a presentar información aparte de la que presentaban las ONG. | UN | وشجعوا المؤسسات على تقديم معلومات مختلفة عن تلك التي تقدمها المنظمات غير الحكومية. |
199. Debe alentarse a las Partes no incluidas en el anexo I a presentar información sobre las fuentes de datos y las referencias utilizadas para recopilar los datos de inventario. | UN | 199- وينبغي تشجيع الأطراف غير المدرجة بالمرفق الأول على تقديم المعلومات عن مصادر البيانات والمراجع المستخدمة في جمع بيانات قوائم الجرد. |
Se alienta a todos los participantes, prescindiendo de su condición, a presentar información y propuestas sobre este punto. | UN | ويُرحب بقيام جميع المشتركين، بصرف النظر عن مركزهم، بتقديم معلومات ومقترحات بشأن هذا الموضوع؛ |
De conformidad con esa petición, el 14 de marzo de 2000, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a presentar información sobre el tema. | UN | 2 - وعملا بهذا الطلب، وجه الأمين العام في 14 آذار/مارس 2000 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
Normalmente, en el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité identifica algunas observaciones que considera especialmente prioritarias, e invita al Estado parte a presentar información sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité relativas a estas cuestiones. | UN | وبصورة محددة، فإن الفكرة النهائية من الملاحظات الختامية للجنة تعيِّن عدداً محدوداً من تلك الملاحظات تراه ذا أولوية خاصة وحيث تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بتلك القضايا. |
También se le pediría al Secretario General que prepare una compilación inicial de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos y que invite a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto. | UN | وتطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن. |
Se invitó también al Gobierno a presentar información acerca del asesoramiento y las medidas de rehabilitación que existan para las toxicómanas. | UN | كما دعت اللجنة الحكومة إلى تقديم معلومات عن مدى توفر خدمات الإرشاد وتدابير إعادة التأهيل للنساء اللائي يسئن استعمال المخدرات. |
El formato consiste en invitar a cierto número de organizaciones de las Naciones Unidas a presentar información sobre su labor respectiva y el ámbito de aplicación de sus requisitos, procedimientos y términos y condiciones en materia de adquisiciones. | UN | ويتألف المنتدى من عدد من منظمات الأمم المتحدة تُدعى إلى تقديم معلومات عن أعمالها وعن حجم متطلباتها وإجراءاتها وأحكامها وشروطها في مجال المشتريات. |
En cumplimiento de la petición, el Secretario General envió notas verbales a los Gobiernos, invitándoles a presentar información a la ONUDD sobre las actividades realizadas con miras a cumplir la resolución. | UN | وأرسل الأمين العام، بناء على ذلك، مذكرتين شفويتين إلى الحكومات داعيا إياها إلى تقديم معلومات إلى المكتب عما بذلته من جهود في سبيل تنفيذ القرار. |
En respuesta a esa petición, el 23 de febrero de 2007 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. | UN | 2 - وتلبية لذلك الطلب، أرسلتُ في 23 شباط/فبراير 2007 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
En respuesta a esa petición, el 15 de febrero de 2008 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. | UN | 2 - وتلبية لذلك الطلب، وُجّهت في 15 شباط/فبراير 2008 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
Se invita al Estado parte a presentar información sobre las medidas adoptadas a este respecto y a preparar estadísticas detalladas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد، بما في ذلك توفير بيانات إحصائية تفصيلية. |
Instó a la Unión Interparlamentaria (UIP) a presentar información sobre la aplicación de la Convención en los distintos Estados partes. | UN | وشجعت الاتحاد البرلماني الدولي على تقديم معلومات خاصة ببلدان معينة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف. |
También se invita a las Partes a presentar información sobre los óxidos de azufre. | UN | كما تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن أكاسيد الكبريت. |
El Gobierno expresó la opinión de que el cuerpo de los informes debe limitarse a unas 30 ó 40 páginas y debe animarse a los Estados Partes a presentar información más detallada, en particular estadística de interés al respecto, en un anexo de sus informes. | UN | وأعربت الحكومة عن رأيها أنه ينبغي اقتصار التقارير على ما يتراوح بين ٠٣ و٠٤ صفحة، وتشجيع الدول اﻷطراف على تقديم معلومات أكثر تفصيلاً، بما في ذلك الاحصاءات ذات الصلة، في مرفق بتقاريرها. |
b) El Comité debería instar a los Estados Miembros a presentar información acerca del monto de los fondos congelados realmente en virtud de la congelación de activos. | UN | (ب) ينبغي للجنة أن تحث الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المتعلقة بحجم الأموال المجمَّدة فعلياً عملاً بتدبير تجميد الأصول، باعتبار ذلك إجراء تلقائياً. |
Se alienta a todos los participantes, prescindiendo de su condición, a presentar información y propuestas sobre este punto; | UN | ويُرحب بقيام جميع المشتركين، بصرف النظر عن مركزهم، بتقديم معلومات ومقترحات بشأن هذا الموضوع؛ |
Ningún Estado Parte se someterá dos veces a examen durante el mismo ciclo, sin perjuicio de su derecho a presentar información nueva. | UN | ولا تخضع الدولة الطرف للاستعراض مرتين خلال نفس دورة الاستعراض، دون مساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة. |
Se invita a los delegados a presentar información sobre la evolución de la situación a nivel nacional en preparación del Año. | UN | والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة. |
Se alienta a todos los participantes, prescindiendo de su condición, a presentar información y propuestas sobre este punto. | UN | وجميع المشتركين، بصرف النظر عن مركزهم، مدعوون الى تقديم معلومات واقتراحات بشأن هذا الموضوع؛ |
Se podían preparar directrices que ayudaran a las ONG a presentar información a los órganos creados en virtud de tratados sobre las razones del fracaso de la investigación o de la falta de recursos adecuados. | UN | وأوضحت أن بالإمكان وضع مبادئ توجيهية تساعد المنظمات غير الحكومية في تقديم المعلومات إلى الهيئات التعاهدية بشأن أسباب عدم إجراء التحقيق أو عدم وجود انتصاف كاف. |
Invitó a las Partes que no tenían acceso a Internet a presentar información por fax o por correo. | UN | ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد. |