"a presentar propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تقديم مقترحات
        
    • إلى تقديم اقتراحات
        
    • في تقديم مقترحات
        
    • الى تقديم اقتراحات
        
    • لتقديم مقترحات
        
    • على تقديم مقترحات
        
    • في تقديم اقتراحات
        
    • في تقديم المقترحات
        
    • إلى تقديم العروض
        
    • لتقديم اقتراحات
        
    • الى تقديم اﻻقتراحات
        
    • إلى تقديم العطاءات
        
    • إلى تقديم مقترحاتها
        
    • في أن تقدم مقترحات
        
    • تلتمس اﻻقتراحات
        
    Podría invitarse a los gobiernos y a las organizaciones interesadas en albergar a la secretaría permanente a presentar propuestas por escrito. UN ويمكن دعوة الحكومات والمنظمات المهتمة باستضافة اﻷمانة الدائمة إلى تقديم مقترحات كتابة.
    " 7. Pide además al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios; " UN " ٧ " تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة؛ "
    ii) la posibilidad de invitar a las Partes a presentar propuestas revisadas de OCLRE a fin de garantizar unas contribuciones equitativas y apropiadas al cumplimiento del OCLRE colectivo o de reforzar el OCLRE colectivo. UN `٢` هل ينبغي دعوة اﻷطراف إلى تقديم اقتراحات منقحة باﻷهداف الكمية لتحديد وخفـــض الانبعاثات ضماناً ﻹسهامات عادلة ومناسبة في تلبية الهدف الكمي الجماعي لتحديد وخفض
    Los representantes de la Unión Europea no tendrán derecho a presentar propuestas o enmiendas para que se distribuyan como documentos oficiales. UN ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية.
    Para ello, la autoridad contratante seguirá únicamente los criterios enunciados en los documentos de preselección. A continuación, invitará a todos los ofertantes preseleccionados a presentar propuestas con arreglo a [las disposiciones modelo 10 a 17]. UN ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعد قائمة قصيرة بمقدمي العروض ممن وقع عليهم الاختيار الأولي الذين سيدعون في وقت لاحق الى تقديم اقتراحات عند اتمام مرحلة الاختيار الأولي.
    Varios delegados se mostraron dispuestos a presentar propuestas concretas para complementar el documento del Presidente. UN وأبدت عدة وفود استعدادها لتقديم مقترحات ملموسة لإكمال ورقة الرئيس.
    13. Insta al Secretario General a presentar propuestas adecuadas en respuesta a estas peticiones tan pronto como sea posible y, a más tardar, en el cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ١٣ - تحث اﻷمين العام على تقديم مقترحات مناسبة استجابة لهذه الطلبات في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة؛
    7. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة؛
    La Asamblea General pidió al Secretario General que invitase a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    4. La Comisión pidió también al Secretario General que invitase a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios. UN 4- كما رجت اللجنة من الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم مقترحات من أجل التوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    La Secretaría invitó a los gobiernos a presentar propuestas que constituirían el contenido de fondo del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ودعت الأمانة الحكومات إلى تقديم مقترحات تتعلق بالمضمون الموضوعي لمشروع الاتفاقية بشأن مكافحة الفساد.
    A continuación, invitará a todos los ofertantes preseleccionados a presentar propuestas con arreglo a las disposiciones modelo 10 a 17. UN وتدعو السلطة المتعاقدة بعد ذلك جميع مقدمي العـروض الذيـن وقـع عليهم الاختيار الأولي إلى تقديم اقتراحات وفقا للأحكام النموذجية 10 إلى 17.
    La Secretaría invitará a los Estados a presentar propuestas relativas al mandato el 1º de julio de 2008. UN وسوف تدعو الأمانة الدول إلى تقديم اقتراحات بشأن الإطار المرجعي في 1 تموز/يوليه 2008.
    Recomendación 17. La autoridad contratante debe elaborar una breve lista con los nombres de los ofertantes preseleccionados a los que se invitará posteriormente a presentar propuestas una vez concluida la fase de preselección. UN التوصية 17- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعد قائمة قصيرة بمقدمي العروض ممن وقع عليهم الاختيار الأولي الذين سيدعون في وقت لاحق إلى تقديم اقتراحات عند إتمام مرحلة الاختيار الأولي.
    Con tal fin, los organismos de promoción de las inversiones pueden organizar reuniones regulares con los representantes de las principales asociaciones empresariales a nivel nacional para examinar recomendaciones y ayudar a presentar propuestas de política al gobierno. UN ولهذا الغرض، بإمكان وكالات ترويج الاستثمار عقد اجتماعات منتظمة على المستوى الوطني مع ممثلي أهم رابطات أوساط الأعمال لمناقشة التوصيات والمساعدة في تقديم مقترحات إلى الحكومة تتعلق بالسياسة العامة.
    2. Invita a los Estados Miembros y observadores de las Naciones Unidas a presentar propuestas por escrito que la Comisión de Asentamientos Humanos, en su 14º período de sesiones, tendrá presentes, cuando sea conveniente, al redactar recomendaciones sobre temas sustantivos para la Conferencia; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء والدول ذات مركز المراقب في اﻷمم المتحدة، الى تقديم اقتراحات خطية؛ كلما كان ذلك عمليا، لتنظر فيها لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الرابعة عشرة لدى قيامها بوضع التوصيات المتعلقة بالمواضيع الفنية للمؤتمر؛
    Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales a presentar propuestas al Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana, que aprueba los proyectos guiándose por un conjunto de directrices. UN كما وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية لتقديم مقترحات إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري التي اعتمدت عددا من المشاريع طبقا لمجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Además, se alienta a las mujeres empresarias a presentar propuestas relativas a la posible solución de los problemas mencionados. Las medidas citadas supra son complementadas teniendo en cuenta sus propuestas. UN ويجري، علاوة على ذلك تشجيع هؤلاء النساء على تقديم مقترحات تتعلق بإمكانية تسوية تلك المشاكل، ويتم تكملة التدابير المذكورة أعلاه بأخذ مقترحاتهن في الاعتبار.
    El Comité Especial tiene derecho a presentar propuestas a la Corte Internacional de Justicia para obtener un dictamen jurídico en relación con las cuestiones que examina en virtud de su mandato. UN وتتمتع اللجنة الخاصة بكل حق في تقديم اقتراحات إلى محكمة العدل الدولية للحصول على حكم قانوني في المسائل التي تنظر فيها وفقا لولايتها.
    i) Reafirma el derecho soberano de los Estados Miembros a presentar propuestas de conformidad con el reglamento de la Asamblea General; UN ' 1` تعيد تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Por consiguiente, quedaba claro cuáles eran los proveedores o contratistas invitados a presentar propuestas. UN وبذلك يتّضح أيُّ المورِّدين أو المقاولين مدعوٌّ إلى تقديم العروض.
    La Oficina coordinaba varios núcleos regionales y organizaba una convocatoria anual a presentar propuestas de proyectos. UN وقد تولَّى المكتب تنسيق عدَّة مراكز إقليمية كما قام بتنظيم دعوة سنوية لتقديم اقتراحات بمشاريع.
    d) Métodos de solicitación oficiales, utilizando llamados a licitación o invitaciones a presentar propuestas, sobre la base de anuncios públicos o solicitaciones directas a proveedores invitados; o métodos extraoficiales de solicitación, como solicitudes de cotizar precios. UN (د) الطرق الرسمية في التماس تقديم العروض، والاستفادة من الدعوات إلى تقديم العطاءات أو طلبات تقديم مقترحات بناء على الإعلانات أو التماس تقديم العروض من الموردين المدعوين مباشرة؛ أو الطرق غير الرسمية في التماس تقديم العروض، مثل طلبات تقديم عروض الأسعار.
    33. La Dependencia invitó a las organizaciones participantes a presentar propuestas hasta fines de agosto de 2011. UN 33- ودعت الوحدة المنظمات المشاركة إلى تقديم مقترحاتها بنهاية آب/أغسطس 2011.
    i) A que pida al Comité que en su primera sesión realice un intercambio de opiniones sobre su utilidad, teniendo presente el derecho de cada Estado a presentar propuestas de conformidad con el mandato del Comité Especial; UN " ' 1` أن يطلب إلى اللجنة أن تجري في جلستها الأولى تبادلا أوليا للآراء لمعرفة مدى فائدة المقترح مع مراعاة حق كل دولة في أن تقدم مقترحات تمشيا مع ولاية اللجنة الخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more