"a productos químicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمواد الكيميائية
        
    • على المواد الكيميائية
        
    • بالمواد الكيميائية
        
    • على مواد كيميائية
        
    • إلى المواد الكيميائية
        
    • الكيميائية على
        
    • لتلك المواد الكيميائية
        
    Varios otros recalcaron la importancia de reducir la exposición a productos químicos conocidos que perturban el sistema endocrino. UN وشدد العديد من الممثلين على أهمية خفض التعرض للمواد الكيميائية المعروف بإحداثها اضطرابات الغدد الصماء.
    Prevenir las enfermedades profesionales que pueden ser causadas por la exposición a productos químicos o riesgos físicos; UN الوقاية من اﻷمراض المهنية التي يمكن أن يسببها التعرض للمواد الكيميائية أو اﻷخطار المادية؛
    Establecer la infraestructura necesaria para investigar los efectos de la exposición a productos químicos en los niños y las mujeres. UN إنشاء بنية تحتية لازمة للبحث في تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة
    En ese sentido, también se propuso que los acuerdos internacionales relativos a productos químicos y desechos procuraran aplicar una estrategia común para movilizar recursos. UN واقترح أيضاً، في هذا الصدد، بأنه ينبغي أن تهدف الاتفاقات الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات إلى استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional aplicable a productos químicos prohibidos o UN تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية
    Establecer las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات بالنسبة للمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Crees que es alguien a favor de la gente con problemas con conocimiento técnico, acceso a productos químicos... Open Subtitles أتعتقــد أنـه شخــص معجـب لديــه معرفـــة وصلاحيــة للوصول للمواد الكيميائية
    250. Se mantiene atentamente la vigilancia sanitaria ambiental para proteger a la comunidad de la exposición a productos químicos y bacterias nocivos. UN ٩٤٢- يحافَظ بشكل يقظ على رصد الصحة البيئية بغية حماية المجتمع من التعرض للمواد الكيميائية والبكتريا الضارة.
    También se hizo hincapié en el fuerte vínculo existente entre la salud humana y el medio ambiente, como lo demostraban los efectos del cambio climático y de la creciente exposición de los seres humanos a productos químicos perjudiciales en la incidencia y prevalencia de las enfermedades. UN وتم أيضا إبراز الصلة القوية التي تربط ما بين الثروة البشرية والبيئة. وقد دلت على ذلك آثار التغير المناخي والتعرض المتزايد للمواد الكيميائية الضارة على معدلات وقوع الأمراض وانتشارها.
    En vista de las normas de demostración imposibles de cumplir y no de precaución que algunos grupos procuran imponer en la toma de decisiones basadas en la ciencia y a falta de referencias explícitas y contextualizadas a la precaución, habrá quienes afirmen que la exposición a productos químicos no tiene ni ha tenido jamás efectos adversos apreciables en la salud. UN وبالنظر إلى المعايير المستحيلة غير التحوطية للبراهين التي تحاول بعض الجماعات فرضها على صنع القرارات المستندة إلى العلم، وفي غياب إشارات واضحة للتحوط في هذا السياق، سوف يدفع البعض بأنه لا توجد حالياً أي تأثيرات ضارة كبيرة للمواد الكيميائية وأن هذه المواد لم يكن لها تأثيرات ضارة في أي وقت من الأوقات.
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة والمقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional aplicable a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional aplicable a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos objeto de comercio internacional UN تطبيق الإجراء المؤقتة للموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Se establecen en cada país las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة في جميع البلدان.
    Se establece en cada país las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة في جميع البلدان.
    Aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة
    :: Reducción de la exposición de los agricultores a productos químicos UN :: الحد من تعرض المزارعين إلى المواد الكيميائية
    Por otra parte, la secretaría se encarga de preparar y difundir los documentos de orientación para la adopción de decisiones en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, relativos a productos químicos sujetos al procedimiento de CFP, aprobado por la Conferencia de las Partes. UN والأمانة مسؤولة بالإضافة إلى ذلك عن إعداد وتوزيع وثائق توجيه القرارات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست بالنسبة لتلك المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more