"a promover los derechos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تعزيز حقوق المرأة
        
    • عن حقوق المرأة
        
    • لتعزيز حقوق المرأة
        
    • في مجال حقوق المرأة
        
    • إلى النهوض بحقوق المرأة
        
    • بتعزيز حقوق المرأة
        
    • بالنهوض بحقوق المرأة
        
    Túnez ha apoyado con firmeza todas las actividades encaminadas a promover los derechos de la mujer. UN وقالت إن تونس تؤيد بقوة جميع اﻷنشطة التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة.
    Destacó las medidas destinadas a promover los derechos de la mujer y del niño. UN وسلطت الضوء على التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    I. Política voluntarista encaminada a promover los derechos de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres UN أولا - سياسة طوعية ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة
    III. Las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género 17 - 103 5 UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية 17-103 6
    57. Costa Rica destacó los esfuerzos encaminados a promover los derechos de la mujer y la igualdad de género. UN 57- وسلّطت كوستاريكا الضوء على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    También deben reconocer la importante labor de las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género y hacer todo lo posible por empoderarlos. UN ويبغي لهم أيضاً أن يعترفوا بالعمل المهم الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملون في مجال حقوق المرأة والقضايا الجنسانية، وأن يسعوا إلى تمكينهم.
    También recomendó que Rumania mejorase las medidas dirigidas a promover los derechos de la mujer mediante la educación, en particular en relación con las mujeres romaníes y del medio rural. UN كما أوصتها بتعزيز التدابير الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة عن طريق التعليم، لا سيما حقوق نساء جماعة الروما والمرأة الريفية.
    El Gobierno se ha comprometido a promover los derechos de la mujer y, si bien la situación no es perfecta, se han producido muchos cambios positivos. UN وقد أعلنت الحكومة عن التزامها بتعزيز حقوق المرأة وأدخلت تعديلات إيجابية كثيرة، ولو كان الموقف بعيدا عن الكمال.
    El Centro llevó a cabo una serie de actividades dirigidas a promover los derechos de la mujer y a informar al público de la región sobre las cuestiones de género, conforme a su nueva estrategia. UN 26 - ونفّذ المركز عددا من الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة وتوعية سكان المنطقة بالمسائل الجنسانية وفقا لاستراتيجيته الجديدة.
    Al tiempo que alabó la labor encaminada a promover los derechos de la mujer, garantizar la igualdad de género y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, que seguía siendo un motivo de preocupación, Estonia instó a que se aplicara plenamente la legislación en la materia. UN وبينما أشادت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وهو الأمر الذي لا يزال يشكل مصدراً للقلق، حثت الحكومة على تنفيذ التشريعات ذات الصلة تنفيذاً كاملاً.
    33. El Comité sugiere que se revise la legislación interna con objeto de dar pleno efecto al principio de la no discriminación contra la mujer y que el Estado Parte adopte y aplique un programa que contenga medidas específicas de concienciación destinadas a promover los derechos de la mujer y su avance en todas las esferas de la vida política, económica y social. UN 33- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستعرض تشريعها الداخلي بهدف التنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز ضد المرأة، وأن تعتمد وتنفذ برنامجاً يتضمن تدابير محددة لإذكاء الوعي، ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والنهوض بها في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    542. El Comité sugiere que se revise la legislación interna con objeto de dar pleno efecto al principio de la no discriminación contra la mujer y que el Estado Parte adopte y aplique un programa que contenga medidas específicas de concienciación destinadas a promover los derechos de la mujer y su avance en todas las esferas de la vida política, económica y social. UN 542- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستعرض تشريعها الداخلي بهدف التنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز ضد المرأة، وأن تعتمد وتنفذ برنامجاً يتضمن تدابير محددة لإذكاء الوعي، ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والنهوض بها في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Francia* Desde la última vez que Francia compareció ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el 3 de julio de 2003, han cobrado un nuevo impulso las políticas nacionales tendientes a promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN منذ جلسة الاستماع الأخيرة المتعلقة بفرنسا، والتي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في 3 تموز/يوليه 2003، كان ثمة زخم جديد للسياسات الوطنية التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En consecuencia, el Comité sugirió que se revisase la legislación interna con objeto de dar pleno efecto al principio de la no discriminación contra la mujer, y que el Gobierno adoptase y aplicase un programa que contuviera medidas específicas de concienciación destinadas a promover los derechos de la mujer y su avance en todas las esferas de la vida política, económica y social (párr. 33). UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة أن يُستعرض التشريع الداخلي بهدف التنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز ضد المرأة وأن تعتمد الحكومة وتنفذ برنامجاً يتضمن تدابير محددة لإذكاء الوعي، ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والنهوض بها في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية (الفقرة 33).
    III. Las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية
    Sin embargo, en el presente informe se aplica un enfoque algo más amplio y se incluye, además de a las defensoras, a los hombres que se dedican a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género. UN إلا أن هذا التقرير سيكون أوسع نطاقاً إلى حد ما وسيشمل المدافعات عن حقوق الإنسان وكذلك المدافعين عن حقوق الإنسان الناشطين في الدفاع عن حقوق المرأة والقضايا الجنسانية.
    C. Riesgos y problemas a los que se enfrentan las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género UN جيم - المخاطر والتحديات التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة والقضايا الجنسانية
    102. Sudán del Sur expresó su reconocimiento por la adopción de medidas encaminadas a promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 102- وأعرب جنوب السودان عن تقديره لاعتماد تدابير لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    23. La Sra. Gaspard dice que sería interesante saber si las representantes del Estado Parte consideran que se asignan recursos humanos y financieros suficientes a las actividades destinadas a promover los derechos de la mujer. UN 23 - السيدة غاسبار: قالت إنه مما يثير الاهتمام معرفة ما إذا كان ممثلو الدولة الطرف يرون أن موارد بشرية ومالية كافية قد خصصت للأنشطة الموضوعة لتعزيز حقوق المرأة.
    115.51 Proseguir la labor encaminada a promover los derechos de la mujer (Senegal); UN 115-51- مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة (السنغال)؛
    En noviembre de 2013, la Asamblea General aprobó una resolución sobre las defensoras de los derechos humanos, que constituye una piedra angular en el reconocimiento y el apoyo de la labor importante y legítima realizada por las defensoras y quienes se dedican a promover los derechos de la mujer y las cuestiones de género. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتمدت الجمعية العامة قراراً عن المدافعات عن حقوق الإنسان يشكل ركناً أساسياً في الاعتراف بالعمل الهام والمشروع الذي تضطلع به المدافعات والعاملون في مجال حقوق المرأة والقضايا الجنسانية ودعم هذا العمل.
    Por último, Nueva Zelandia se compromete a promover los derechos de la mujer a nivel internacional. UN وفي الختام، تلتزم نيوزيلندا بتعزيز حقوق المرأة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more