HelpAge International y Azerbaijan Women and Development Centre afirmaron que las normas deberían tender a promover y proteger los derechos de todas las personas en todas las etapas, vale decir, antes del conflicto, durante el conflicto y después. | UN | وذكرت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين ومركز المرأة والتنمية في أذربيجان أن المعايير ينبغي أن تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق جميع الشعوب في جميع المراحل، أي قبل المنازعات وأثناءها وبعدها. |
La participación de Mozambique en esta importante Reunión da fe del compromiso renovado de nuestro Gobierno con los nobles ideales de las Naciones Unidas y con la continuación del trabajo dirigido a promover y proteger los derechos de los niños. | UN | وتدل مشاركة موزامبيق في هذا الاجتماع الهام على تجديد التزام حكومتها بالمثل العليا للأمم المتحدة، وبمواصلة السعي إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
Camboya se felicitaba del compromiso de Irlanda de aplicar políticas, programas y legislación tendentes a promover y proteger los derechos de sus ciudadanos, incluido el compromiso de revisar su ley sobre violencia doméstica. | UN | ورحبت كمبوديا بالتزام آيرلندا بتنفيذ السياسات والبرامج والتشريعات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق مواطنيها، بما في ذلك التزامها بمراجعة القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
La participación cada vez mayor del ACNUR en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también coadyuvará a promover y proteger los derechos de los refugiados. | UN | إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين. |
Se refirió asimismo a las medidas destinadas a promover y proteger los derechos de la mujer pese a los esfuerzos de algunos grupos por conseguir lo contrario. | UN | وأبرز أيضاً الجهود التي بُذلت في سبيل ضمان تعزيز وحماية حقوق المرأة بالرغم من المحاولات التي قامت بها بعض الجماعات لتحقيق العكس. |
2. Observa con reconocimiento las iniciativas multilaterales, regionales y subregionales destinadas a promover y proteger los derechos de las personas de edad, incluidos los debates sobre posibles pautas normativas; | UN | 2- يلاحظ مع التقدير المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المسنّين، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بإمكانية وضع معايير شارعة؛ |
Las políticas gubernamentales destinadas a promover y proteger los derechos de la mujer se basan en las recomendaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como en estrategias específicas para cada contexto. | UN | وتستند سياسات الحكومة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة إلى توصيات لجنة وضع المرأة وكذلك إلى الإستراتيجية المحددة بالسياق. |
Además de las políticas existentes para promover el adelanto de la mujer en el país, en 2008 se creó un comité especial a fin de coordinar mejor las iniciativas nacionales encaminadas a promover y proteger los derechos de la mujer y la institución de la familia. | UN | وبالإضافة إلى السياسات المعمول بها من أجل النهوض بالمرأة في البلد، شُكلت لجنة خاصة، في عام 2008، من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة. |
El Comité Especial sobre la Mujer y la Institución de la Familia se creó con el fin de mejorar la coordinación de las actividades nacionales encaminadas a promover y proteger los derechos de la mujer y la institución de la familia. | UN | وأنشئت اللجنة الخاصة المعنية بالمرأة ومؤسسة الأسرة من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة. |
Actualmente se está ejecutando el Plan de acción sobre la mujer y la institución de la familia para coordinar las iniciativas nacionales destinadas a promover y proteger los derechos de la mujer y la institución de la familia. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمؤسسة الأسرة وشؤون المرأة من أجل تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة. |
Se hizo especial hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todas las iniciativas destinadas a promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad, en particular en la fase de elaboración de la convención. | UN | 12 - وجرى التشديد بقوة على أهمية أدراج منظور جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المعوقين وخاصة في سياق عملية وضع الاتفاقية. |
El Comité felicita al Estado parte por sus programas de cooperación bilateral destinados a promover y proteger los derechos de la mujer en sus actividades de asistencia internacional. | UN | 362 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامجها للتعاون الثنائي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في إطار المساعدات الدولية التي تقدمها. |
El Comité felicita al Estado Parte por sus programas de cooperación bilateral destinados a promover y proteger los derechos de la mujer en sus actividades de asistencia internacional. | UN | 12 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامجها للتعاون الثنائي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في إطار المساعدات الدولية التي تقدمها. |
Camboya tomó nota de los compromisos permanentes de Viet Nam de abordar los desafíos que tenía por delante mediante la ejecución de los programas y planes pertinentes destinados a promover y proteger los derechos de sus nacionales, especialmente en las esferas económica, social y cultural, incluidos los derechos de las minorías. | UN | وأحاطت كمبوديا علماً باستمرار التزام فييت نام بمواجهة التحديات المطروحة أمامها عن طريق المضي في تنفيذ البرامج والخطط ذات الصلة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق مواطنيها، وبخاصة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق الأقليات. |
578. Vanuatu había elaborado una estrategia para el sector de la justicia para 2009-2014, destinada a promover y proteger los derechos de los grupos vulnerables, incluidos las personas con discapacidad, los presos, las mujeres y los niños. | UN | 578- وقد اعتمدت فانواتو استراتيجية لقطاع العدالة للفترة 2009-2014 تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، والمحتجزون، والنساء، والأطفال. |
73. Proseguir una política enérgica encaminada a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas (Kazajstán); | UN | 73- انتهاج سياسة قوية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين (كازاخستان)؛ |
71. Georgia celebró las medidas encaminadas a promover y proteger los derechos de las minorías y de los romaníes griegos, mediante el establecimiento del Plan de Acción Nacional para la inclusión de los grupos socialmente vulnerables. | UN | 71- ورحّبت جورجيا بالتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأقليات وحقوق شعب الروما اليوناني، من خلال وضع خطة العمل الوطنية الخاصة بإدماج فئات السكان الضعيفة من الناحية الاجتماعية. |
129.49 Proseguir los esfuerzos destinados a promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas (Kuwait); | UN | 129-49- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل (الكويت)؛ |
En la sección que figura a continuación se indica cómo pueden contribuir a promover y proteger los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales. | UN | ويوضح الفرع التالي الكيفية التي يمكن أن تساهم بها المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق المنتمين إلى أقليات قومية. |
El Alto Comisionado sugirió que se preparara un plan de acción nacional en materia de derechos humanos que sirviera de marco para la labor futura, que podría incluir el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos la cual ayudaría a promover y proteger los derechos de todos los habitantes del país. | UN | واقترح المفوض السامي إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان كإطار للتطورات المقبلة، قد تشمل انشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان للمساعدة في تعزيز وحماية حقوق جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في البلد. |
Esas fiscalías o equipos contribuyen notablemente a promover y proteger los derechos de la mujer, junto con las oficinas de asuntos de la mujer de los kebele o los woreda. | UN | وتسهم هذه الوحدات/الأفرقة بشكل كبير في تعزيز وحماية حقوق المرأة جنبا إلى جنب مع مكاتب شؤون المرأة على مستوى الكيبيل/الووريدا. |
También se refirió a las medidas destinadas a promover y proteger los derechos de la mujer pese a los esfuerzos de algunos grupos por conseguir lo contrario. | UN | وأبرز أيضاً الجهود التي بُذلت في سبيل ضمان تعزيز وحماية حقوق المرأة بالرغم من المحاولات التي قامت بها بعض الجماعات لتحقيق العكس. |