"a proteger a las víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على حماية ضحايا
        
    • إلى حماية الضحايا
        
    • لحماية الضحايا
        
    • لحماية ضحايا
        
    • إلى حماية ضحايا
        
    • إلى حماية ضحاياه
        
    • توفر الحماية لضحايا
        
    20. Alienta también a los Estados a proteger a las víctimas de la trata de personas mediante el establecimiento de programas de rehabilitación que también incluyan asistencia médica y psicológica, asistencia social y jurídica, educación y formación; UN 20 - تشجع الدول أيضا على حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، عن طريق إنشاء برامج لإعادة التأهيل تشمل أيضا الرعاية الصحية والنفسية والمساعدة الاجتماعية والقانونية والتعليم والتدريب؛
    7. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظَّمة الوطنية وعَبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، وذلك عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفُل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية؛
    La Acción Conjunta incluye disposiciones relativas a la jurisdicción y penas y medidas encaminadas a proteger a las víctimas y los testigos. UN ويتضمن العمل المشترك وضع أحكام لقوانين وجزاءات وتدابير ترمي إلى حماية الضحايا والشهود.
    La legislación irlandesa contiene una serie de disposiciones destinadas a proteger a las víctimas de las consecuencias de prestar testimonio en un tribunal público. UN وهناك عدد من الأحكام في التشريع الآيرلندي تسعى إلى حماية الضحايا من عواقب الإدلاء بشهادة في محكمة مفتوحة.
    92. Las autoridades nacionales decidieron establecer una coordinación nacional sistematizada para identificar mejor los problemas concretos de Luxemburgo, y centrarse en la adopción de medidas encaminadas a proteger a las víctimas. UN 92 - وقد ارتأت السلطات الوطنية أن تعدّ تنسيقا منظّما على صعيد البلد من أجل الإمعان في الإلمام بالمشاكل الخاصة بلكسمبرغ، والاتفاق على تنفيذ الإجراءات اللازمة لحماية الضحايا.
    Con miras al futuro, habría que adoptar diversas medidas encaminadas a proteger a las víctimas de la prostitución. UN وبالنسبة للمستقبل، ينبغي اتخاذ تدابير عديدة لحماية ضحايا الدعارة أو من بين هذه التدابير يمكن أن نذكر:
    Mientras tanto, el proyecto de ley de protección de la familia, destinado a proteger a las víctimas de la violencia doméstica, sigue siendo objeto de examen por el Consejo de Ministros. UN وفي غضون ذلك، لا يزال مشروع قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، قيد الاستعراض في مجلس الوزراء.
    Sírvanse facilitar datos sobre el alcance del fenómeno, las medidas adoptadas para evitarlo y las actuaciones encaminadas a proteger a las víctimas de la trata. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والتدابير الرامية إلى حماية ضحاياه.
    El Comité exhorta al Estado Parte a perseguir judicialmente y sancionar a los tratantes de personas y a quienes explotan la prostitución de mujeres y a proteger a las víctimas de la trata. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    10. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN 10 - يشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظّمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، وذلك عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية والقانونية؛
    10. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN 10- يشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظَّمة الوطنية وعَبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، وذلك عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفُل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية؛
    7. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN " 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات، التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية والقانونية؛
    10. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN 10- يشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظَّمة الوطنية وعَبر الوطنية، بما فيها الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفُل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية والقانونية، عند الاقتضاء؛
    7. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات، التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية والقانونية؛
    Hay planes en curso para llevar a cabo un programa conjunto de creación de capacidad y concienciación destinado a proteger a las víctimas potenciales de la trata, especialmente las mujeres y los niños, mediante una represión más eficaz de las actividades delictivas, el enjuiciamiento de los responsables y la prestación de asistencia a las víctimas. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامج مشترك لبناء القدرات والتوعية يهدف إلى حماية الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، من خلال تعزيز إنفاذ القانون والمحاكمة وتحديد الضحايا ومساعدتهم.
    A partir de la constatación de las deficiencias en la producción de información sobre violencia, se diseñaron estrategias de acción a nivel local como el mejoramiento de los mecanismos de denuncia y de medidas orientadas a proteger a las víctimas y la inclusión de esta problemática en la agenda pública de seguridad ciudadana. UN ونتيجة لما لوحظ من أوجه قصور في إنتاج المعلومات الخاصة بالعنف، وضعت استراتيجيات للعمل على الصعيد المحلي، منها تحسين آليات الشكاوى والتدابير الرامية إلى حماية الضحايا وإدراج هذه المشكلة في الخطة العامة لأمن المواطنين.
    La Sra. Tavares da Silva pregunta si existe un plan nacional integral de acción para la lucha contra la violencia por motivos de género, como han recomendado los diversos órganos creados por tratados, y, en particular, medidas encaminadas a proteger a las víctimas y castigar a los responsables. UN 44 - السيدة تافارييس دا سيلفا: استفسرت عما إذا كانت هناك أي خطط وطنية شاملة لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، مما هو موصى به من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وهذا يتضمن إدراج التدابير اللازمة لحماية الضحايا ومعاقبة المجرمين.
    23. Difundir información sobre los recursos internos disponibles y ampliar los programas de formación destinados al poder judicial y a los funcionarios públicos, para sensibilizarlos sobre todas las formas de violencia contra la mujer y las medidas destinadas a proteger a las víctimas (Eslovenia); UN 23- نشر معلومات عن سُبُل الانتصاف المتاحة وتوسيع نطاق البرامج التدريبية الموجهة للمسؤولين في الجهاز القضائي والمسؤولين العموميين لتشمل توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد النساء والتدابير اللازمة لحماية الضحايا (سلوفينيا)؛
    Francia celebró las enmiendas legislativas que habían introducido nuevas medidas destinadas a proteger a las víctimas de la violencia intrafamiliar pero dijo que ese fenómeno seguía siendo motivo de preocupación. UN ورحبت فرنسا بالتعديلات التشريعية التي أفضت إلى اتخاذ تدابير جديدة لحماية ضحايا العنف الأسري، غير أنها أكدت أن هذه الظاهرة ما زالت تشكل مصدر قلق.
    Fiel a sus tradiciones, la Federación de Rusia considera un deber apoyar toda medida encaminada a proteger a las víctimas de los conflictos, ya sean internos o internacionales. UN ويعتقد الاتحاد الروسي، وفقا لتقاليده، بأن من واجبه أن يقدم الدعم ﻷية مبادرة لحماية ضحايا المنازعات، سواء كانت دولية أو داخلية.
    86. Estas acciones estarán orientadas no sólo a proteger a las víctimas de discriminación sino también a erradicar sus causas. UN 86- ولن توجه هذه الإجراءات إلى حماية ضحايا التمييز فحسب، وإنما ستوجه أيضا إلى القضاء على أسباب التمييز الجذرية.
    Sírvase facilitar datos sobre el alcance del fenómeno, las medidas adoptadas para evitarlo y las actuaciones encaminadas a proteger a las víctimas de la trata. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وعن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والتدابير الرامية إلى حماية ضحاياه.
    El Comité exhorta al Estado Parte a perseguir judicialmente y sancionar a los tratantes de personas y a quienes explotan la prostitución de mujeres y a proteger a las víctimas de la trata. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more