"a proyectos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمشاريع التنمية
        
    • للمشاريع الإنمائية
        
    • في مشاريع إنمائية
        
    • في مشاريع التنمية
        
    • إلى مشاريع التنمية
        
    • إلى مشاريع تنمية
        
    • إلى المشاريع الإنمائية
        
    • على المشاريع اﻹنمائية
        
    • لمشاريع تنمية
        
    Esa voluntad política de nuestros Gobiernos se traduce en el apoyo constante a proyectos de desarrollo que involucran estos elementos. UN وتتجسد هذه اﻹرادة السياسية لحكوماتنا في دعمها المستمر لمشاريع التنمية التي تنطوي على هذه العناصر.
    Estos recursos han sido programados en su totalidad y están destinados a proyectos de desarrollo y gestión. UN وهذه الموارد مبرمجة ومخصصة بشكل كامل لمشاريع التنمية والإدارة.
    Gracias a ello se han hecho propuestas para aumentar considerablemente las asignaciones presupuestarias destinadas específicamente a proyectos de desarrollo para la mujer. UN ونتج عن ذلك تقديم مقترحات لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للمشاريع الإنمائية الموجهة للمرأة زيادة كبيرة.
    Además, se decidió destinar ISK 15 millones a proyectos de desarrollo especiales y otros ISK 5 millones a la promoción de la formación profesional y a las investigaciones conexas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر وضع مبلغ قدره 15 مليون كرونة أيسلندية في مشاريع إنمائية خاصة وتخصيص مبلغ خمسة ملايين كرونة أيسلندية للبحث في التدريب المهني وتعزيزه.
    Los participantes elogiaron el papel desempeñado por el Chad y Qatar para alcanzar una paz completa patrocinando el Documento de Doha para la Paz en Darfur y prestando apoyo a este Documento, y destacaron la contribución económica de Qatar a proyectos de desarrollo y al regreso voluntario de los desplazados a las aldeas de Darfur. UN وأشاد المشاركون بدور تشاد وقطر في إحلال سلام شامل من خلال رعاية ودعم وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، مشيرين إلى مساهمة قطر المالية في مشاريع التنمية وقرى العودة الطوعية في دارفور.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia a proyectos de desarrollo relativos a los refugiados en África UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة إلى مشاريع التنمية ذات الصلة باللاجئين في أفريقيا
    La mayoría de la inversión extranjera directa de Europa occidental y América del Norte se destina a proyectos de desarrollo de los recursos naturales. UN ويتجه معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية إلى مشاريع تنمية الموارد الطبيعية.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia a proyectos de desarrollo que guardan relación con los refugiados de África (CIARA II) UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية المتصلة باللاجئين في أفريقيا
    El Fondo para la Reconstrucción del Oriente proyecta asignar 600 millones de dólares a proyectos de desarrollo en las tres provincias orientales. UN وينص صندوق إعادة تعمير الشرق على تخصيص 600 مليون دولار لمشاريع التنمية في الأقاليم الشرقية الثلاثة.
    A nivel nacional, la mayor parte del presupuesto nacional se ha dedicado a proyectos de desarrollo económico, social y cultural, y a la reconstrucción. UN وعلى الصعيد المحلي يخصص الجزء اﻷكبر من الميزانية الوطنية لمشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعادة البناء.
    Lamenta que, en algunos casos, la condonación de la deuda se haya condicionado a la eliminación virtual de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a proyectos de desarrollo en los países que han optado por la condonación de la deuda. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اﻹعفاء من الديون أصبح مشروطا بالتخلص الفعلي من دعم المساعدة اﻹنمائية الرسمية لمشاريع التنمية في البلدان التي اختارت اﻹعفاء من الديون.
    Nuestra historia debería hacernos generosos y lo ha hecho: El pueblo de Irlanda posee una larga tradición de trabajo en el extranjero al servicio de otros y permanentemente ha demostrado una extraordinaria generosidad en lo que se refiere a las donaciones privadas destinadas a proyectos de desarrollo. UN وينبغي لتاريخنا أن يجعلنا كرماء، وقد فعل: فالايرلنديون لهم تقاليد عريقة في العمل في خدمة الآخرين، وأظهروا باستمرار سخاء غير عادي في تبرعاتهم الخاصة لمشاريع التنمية.
    Los donantes, coordinados por el Japón, respondieron con promesas de contribuciones por un total de 90 millones de dólares de los EE.UU., gran parte de las cuales se asignarán a proyectos de desarrollo en el marco del programa de disolución. UN وقد استجابت الجهات المانحة، برئاسة اليابان، بإعلان تبرعات يصل مجموعها إلى 90 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، سيُخصص معظمها لمشاريع التنمية التابعة لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Mauricio también describe varios programas y planes de desarrollo dirigidos a promover el desarrollo sostenible, que incluyen un impuesto de responsabilidad social de las empresas, cuya recaudación se destina a proyectos de desarrollo. UN كما أوردت موريشيوس وصفا لطائفة منوعة من البرامج وخطط التنمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك فرض ضريبة على المسؤولية الاجتماعية للشركات تُخصَّص عائداتها للمشاريع الإنمائية.
    Con la asignación de 3 millones de euros a proyectos de desarrollo comunitario efectuada el año en curso, el Ministerio de Comunidades y Regresos se propone prestar mayor atención al desarrollo y la sostenibilidad económicos de las comunidades minoritarias para alentar el aumento de los regresos. UN وتنوي الوزارة، بتخصيصها 000 000 3 يورو للمشاريع الإنمائية هذا العام، زيادة التركيز على التنمية الاقتصادية واستدامة طوائف الأقليات بغية زيادة تشجيعها على العودة.
    Fondo Fiduciario de asistencia a proyectos de desarrollo relacionados con los refugiados en África -- ICARA II UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة للمشاريع الإنمائية المتصلة باللاجئين في أفريقيا - المؤتمر الدولي الثاني المعني بتقديم المساعدة للاجئين في أفريقيا
    199. En julio de 2012 el Ministro de Minería autorizó a todas las empresas exportadoras, incluidas Huaying y TTT/CMM, a exportar minerales comprados de Maniema y almacenados en sus depósitos en Goma, siempre que hicieran una contribución financiera de 75 dólares por tonelada a proyectos de desarrollo en zonas mineras. UN 199 - وفي تموز/يوليه 2012، أذن وزير المناجم لجميع شركات التصدير، بما فيها هواينغ وتي تي تي/سي إم إم بتصدير المعادن التي تم شراؤها من مانييما والموجودة في مستودعاتها في غوما، شرط أن تقدم مساهمة مالية قدرها 75 دولارا للطن الواحد في مشاريع إنمائية في مناطق التعدين.
    Además, a raíz del convenio, crecieron notablemente los ingresos que la comunidad local podía destinar a proyectos de desarrollo local y se estableció una serie de salvaguardias para atenuar los riesgos para el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة لهذا الاتفاق، أصبحت المجتمعات المحلية تحصل الآن على إيرادات أكبر بكثير يمكن استثمارها في مشاريع التنمية المحلية، وقد تم اعتماد عدد من الضمانات من أجل التقليل من المخاطر البيئية إلى أدنى حد.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia a proyectos de desarrollo relativos a los refugiados en África UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة إلى مشاريع التنمية ذات الصلة باللاجئين في أفريقيا
    Durante años, las organizaciones no gubernamentales vienen repitiendo que se ha privado a los pueblos indígenas de gran parte de sus tierras o de todas ellas, que se han dedicado a usos comerciales o a proyectos de desarrollo Véase, por ejemplo, el informe del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas acerca de su séptimo período de sesiones (E/CN.4/Sub.2/1989/36). UN واستمرت المنظمات غير الحكومية طيلة سنوات وما زالت تقول إن الشعوب اﻷصلية حرمت من الكثير من أراضيها أو من جميعها وأن تلك اﻷراضي حولت إلى استخدام تجاري أو إلى مشاريع تنمية)٠٣(.
    La prestación de asistencia a proyectos de desarrollo de la mujer se lleva a cabo principalmente por conducto de esos grupos. UN ويجري من خلال هذه الجماعات في المقام الأول تقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية النسائية.
    El Programa Mundial de Alimentos desembolsará en 1996 cerca de 5 millones de dólares, y 6,5 millones de dólares en 1997, con destino principalmente a proyectos de desarrollo rural y a alimentos para escolares. UN وسينفق برنامج اﻷغذية العالمي قرابة ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٦ و ٦,٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٧ معظمها على المشاريع اﻹنمائية الريفية وتقديم اﻷغذية لطلبة المدارس.
    Estos recursos se asignan mayoritariamente a proyectos de desarrollo en los sectores de la agricultura, la ganadería y el agua; de fortalecimiento de la sociedad civil; de capacitación; de investigación científica y técnica, y de información. UN وتخصص هذه الموارد في الغالب لمشاريع تنمية في قطاعات الزراعة وتربية الماشية والمياه؛ وتعزيز المجتمع المدني؛ والتدريب؛ والبحث العلمي والتقني؛ والإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more