"a punta de pistola" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت تهديد السلاح
        
    • بقوة السلاح
        
    • بالسلاح
        
    • بتهديد السلاح
        
    • السلاح من
        
    • باستخدام السلاح
        
    Durante el período que se examina ocurrieron unos 365 incidentes de robo a mano armada, incluidos los cometidos a punta de pistola en las carreteras. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح.
    Mostrando emociones Mientras retienes a tu ninja interior a punta de pistola. Open Subtitles تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد الذي بداخلك تحت تهديد السلاح.
    Le decimos que teníamos el regalo perfecto, pero que nos robaron a punta de pistola. Open Subtitles كلاّ نخبره أنّنا قد أحضرنا الهدية المناسبة ولكن تمّت سرقتنا تحت تهديد السلاح
    La imposición del bloqueo a punta de pistola ha causado numerosas víctimas civiles. UN ونتجت عن إنفاذ الحصار بقوة السلاح خسائر عديدة فيما بين المدنيين.
    Ha habido intimidaciones a punta de pistola y amenazas telefónicas por parte de grupos extremistas serbios relacionados con el Partido Radical Serbio. UN وصدر التخويف والتهديد بالسلاح وعن طريق الهاتف من مجموعات متطرفة صربية متصلة بالحزب الراديكالي الصربي.
    Al parecer, algún empleado descontento... tomó a todos los demás empleados a punta de pistola. Open Subtitles على مايبدو إن أحد الموظفين الساخطين كان يحتجز الموظفين الأخرين تحت تهديد السلاح
    Seguidamente, los terroristas se bajaron del autobús y se apoderaron de un automóvil que conducía una mujer, a quien tomaron como rehén a punta de pistola. UN وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح.
    Muchos habían sido expulsados a punta de pistola por hombres enmascarados con uniformes militares. UN وأجبر كثيرون على المغادرة تحت تهديد السلاح من جانب رجال ملثمين يرتدون الزي الرسمي العسكري.
    Si osaba a negarme me hubieran obligado, a punta de pistola, a soportar una violación colectiva. UN ولو أتجرأ بالرفض، كنت أُجبر على ذلك تحت تهديد السلاح وأتعرض للاغتصاب الجماعي.
    Los pacientes, entre los que había mujeres embarazadas, niños y personas de edad, así como el personal, fueron obligados a punta de pistola a arrojarse al suelo. UN وأُمر المرضى، بمن فيهم الحوامل والأطفال والمسنـون، والموظفـون بالانبطاح تحت تهديد السلاح.
    Los días 8 y 19 de octubre, se saquearon a punta de pistola vehículos de organizaciones no gubernamentales internacionales en el sur de Darfur. UN وجـرى نهـب المركبات التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية تحت تهديد السلاح في جنوب دارفور في 8 و 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Poco después de nuestra llegada nos obligaron a desnudarnos a punta de pistola. UN وبعد وصولنا بقليل أرغمنا تحت تهديد السلاح على خلع ملابسنا.
    Fueron llevadas, a punta de pistola, hasta un helicóptero, en el que fueron trasladadas a una cárcel israelí. UN ثم أُركبا تحت تهديد السلاح على متن طائرة مروحية وأُخذا إلى سجن إسرائيلي.
    Al parecer, esos niños fueron enviados a su vez a reclutar a otros niños, a veces a punta de pistola. UN ويبدو أن هؤلاء المجندين الجدد أُرسلوا لتجنيد أطفال آخرين تحت تهديد السلاح أحيانا.
    El peor momento sucedió en 2000, cuando el Gobierno fue retenido a punta de pistola durante 56 días. UN وبلغت الأمور الدرك الأسفل في عام 2000 عندما احتجزت حكومتها رهينة تحت تهديد السلاح لمدة 56 يوما.
    a punta de pistola, obligaron a la tripulación a tenderse en el suelo. UN وأمر أعضاء الطاقم بالاستلقاء أرضاً تحت تهديد السلاح.
    El capitán permaneció de pie pero estuvo retenido también a punta de pistola. UN وظل القبطان واقفاً ولكن تحت تهديد السلاح.
    El autor sostiene que se vio obligado a escribir y firmar esa confesión a punta de pistola. UN ويتمسك صاحب البلاغ بقوله إنه أُجبر على كتابة ذلك الاعتراف والتوقيع عليه تحت تهديد السلاح.
    Los hombres fueron reunidos a punta de pistola para ser interrogados y el ejército se llevó algunos de ellos a destinos desconocidos. UN واعتقل الرجال بقوة السلاح للتحقيق معهم، وقاد الجيش بعضهم إلى جهات مجهولة.
    La organización se apropió de la finca del autor y cuando pidió que desalojaran su casa, lo amenazaron a punta de pistola. UN واستولى رجالها على منزل مقدم البلاغ وهددوه بالسلاح عندما طلب إليهم إخلاء منزله.
    Este grupo de Nueva York no solo ignoró a la víctima, sino que probaremos que se burlaron de éste, mientras, a punta de pistola, le robaban. Open Subtitles الآن، هذه الجماعة من نيويورك لم تتجاهل فحسب، ولكن كما سنثبت فهم هزأوا بالضحية بينما كان يتعرض للسرقة بتهديد السلاح.
    10.5 Con respecto al riesgo de que el autor sea torturado por agentes del Gobierno a su regreso a Sri Lanka, el Comité toma nota de la afirmación del autor de que en el pasado había sido hostigado y amenazado a punta de pistola por agentes del Gobierno por ser miembro activo del sindicato del UNP. UN 10-5 وفيما يتعلق بمخاطر أن يتعرض صاحب الشكوى للتعذيب على يد مسؤولين حكوميين لدى عودته إلى سري لانكا، تشير اللجنة إلى ادعائه بأنه تعرض في الماضي للمضايقة والتهديد باستخدام السلاح من قبل مسؤولين حكوميين لأنه كان نقابياً نشطاً منتسباً إلى الحزب الوطني المتحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more