"a que adopte medidas especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اتخاذ تدابير خاصة
        
    • على اعتماد تدابير خاصة
        
    • إلى اعتماد تدابير خاصة
        
    • على اتخاذ التدابير الخاصة
        
    • على تنفيذ تدابير خاصة
        
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas especiales para facilitar la lactancia materna en los lugares de trabajo. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لتيسير الرضاعة الطبيعية في أماكن العمل.
    En especial, anima al Gobierno a que adopte medidas especiales provisionales, incluida la introducción de cuotas por sexo, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar la representación de la mujer, ahora escasa en la esfera política. UN وهي تشجع بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لعلاج تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    Insta asimismo al Estado Parte a que adopte medidas especiales para dar a conocer a las mujeres sus derechos, las disposiciones jurídicas básicas y los medios de acceso a los tribunales para reclamar sus derechos. UN وتحثها كذلك على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية، وإمكانيات وصولها إلى المحاكم للمطالبة بجميع حقوقها.
    36. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas especiales para tipificar como delito la trata de seres humanos. UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة تجرم الاتجار بالبشر.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos con poder decisorio y relevancia pública y combata con eficacia la discriminación de la mujer en el lugar de trabajo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في موقع العمل.
    Recomienda también que el Estado parte aplique plenamente la recomendación general núm. 23, relativa a la mujer en la vida pública, y exhorta al Estado parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 1) de la Convención y la recomendación general núm. 25, a fin de acelerar la participación plena y equitativa de la mujer en la vida pública y política. UN وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بدور المرأة في الحياة العامة تنفيذا كاملا وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، من أجل التعجيل بمشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية.
    También exhorta al Estado Parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 y establezca metas precisas y un calendario para aumentar el número de mujeres en la vida política y pública y en puestos decisorios. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك الحصص، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 ووضع أهداف وجداول زمنية محددة لزيادة عدد النساء العاملات في مجالي الحياة السياسية والحياة العامة وفي مواقع صنع القرار.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas especiales provisionales, de conformidad con la Convención, y a que ejecute programas de información pública y educación sobre los derechos humanos a fin de promover la participación de la mujer en la vida pública. UN تحث اللجنة الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة، تتطابق مع الاتفاقية، وبرامج للتوعية العامة والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بما يوفر بيئة مواتية لمشاركة المرأة على نحو أكبر في الحياة العامة.
    Insta asimismo al Estado Parte a que adopte medidas especiales para dar a conocer a las mujeres sus derechos, las disposiciones jurídicas básicas y los medios de acceso a los tribunales para reclamar sus derechos. UN وتحثها كذلك على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية، وإمكانيات وصولها إلى المحاكم للمطالبة بجميع حقوقها.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas especiales para fomentar el conocimiento y la sensibilización de las mujeres rurales respecto de sus derechos, incluido el derecho a obtener reparación legal en los tribunales nacionales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لزيادة معرفتهن ووعيهن بحقوقهن، بما فيها الحق في التماس الانتصاف في المحاكم القانونية.
    En especial, anima al Gobierno a que adopte medidas especiales provisionales, incluida la introducción de cuotas por sexo, de conformidad con el artículo 4.1 de la Convención, a fin de aumentar la representación de la mujer, ahora escasa en la esfera política. UN وهي تشجع بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص، وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية، لعلاج تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas especiales para que las mujeres cobren mayor conciencia de sus derechos y adquieran mayores conocimientos jurídicos para que puedan aprovechar mejor los recursos y mecanismos de reparación disponibles cuando sean quebrantados sus derechos previstos en la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وإلمامها بالنواحي القانونية بحيث تستطيع الاستفادة بشكل أفضل من المتاح من وسائل الانتصاف وآليات التعويض لمناهضة انتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas especiales para que las mujeres cobren mayor conciencia de sus derechos y adquieran mayores conocimientos jurídicos para que puedan aprovechar mejor los recursos y mecanismos de reparación disponibles cuando sean quebrantados sus derechos previstos en la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وإلمامها بالنواحي القانونية بحيث تستطيع الاستفادة بشكل أفضل من المتاح من وسائل الانتصاف وآليات التعويض لمناهضة انتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas especiales de apoyo a la integración de las mujeres de las zonas rurales en todas las políticas y programas sectoriales y a que eliminen las prácticas discriminatorias mediante programas de concientización y educación orientados a la mujer y el hombre. UN 401 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لدعم دمج المرأة الريفية في جميع السياسات والبرامج القطاعية وعلى القضاء على الممارسات التمييزية لتنفيذ برامج لزيادة الوعي وبرامج تثقيفية موجهة إلى المرأة والرجل.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte medidas especiales para hacer frente a la infrarrepresentación de las mujeres en la vida pública -- de los 238 alcaldes sólo cuatro son mujeres y de los 49 escaños de la Parlamento sólo tres están ocupados por mujeres. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة التمثيل الناقص للمرأة في الحياة العامة - فمما مجموعة 238 رئيس بلدية، ليس هناك إلا أربعة نساء، ومما مجموعه 49 مقعدا في البرلمان لا تشغل النساء إلا 3 مقاعد.
    18. El Comité pide al Estado parte que se asegure de que se eliminen todos los obstáculos que puedan impedir el acceso de las mujeres a la justicia, y lo insta a que adopte medidas especiales para mejorar los conocimientos jurídicos básicos entre las mujeres y la conciencia de sus derechos, incluido el derecho a solicitar una reparación ante los tribunales. UN 18 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف ضمان إزالة كافة العوائق التي قد تواجهها النساء في إمكانية اللجوء إلى القضاء. وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز محو الأمية القانونية لدى النساء، وتوعيتهن بحقوقهن بما في ذلك حقهن في التماس الإنصاف القانوني في المحكمة.
    5. Reafirma la necesidad de respetar los derechos de libertad de reunión pacífica, libertad de expresión y libertad de asociación, condena enérgicamente los actos que dieron lugar a la muerte de manifestantes el 7 de abril de 2010, e insta al Gobierno de Kirguistán a que adopte medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos; UN 5- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحق في حرية التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، ويدين بشدة الأعمال التي أدت إلى قتل المحتجين في 7 نيسان/أبريل 2010، ويحث حكومة قيرغيزستان على اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان؛
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos con poder decisorio y relevancia pública y combata con eficacia la discriminación de la mujer en el lugar de trabajo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار وفي المناصب العامة، ومكافحة التمييز ضد المرأة بفعالية في مواقع العمل.
    El Comité insta también al Estado parte a que adopte medidas especiales provisionales para reducir las elevadísimas tasas de desempleo en las zonas de minorías étnicas, y a que en su próximo informe incluya información sobre los logros alcanzados. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتصدي لمعدلات البطالة المرتفعة للغاية في المناطق التي تضم أقليات إثنية، وعلى إدراج معلومات في تقريرها المقبل بشأن التقدم المحرز.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer, según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general 25 del Comité, en relación con todas las esferas de la Convención en que ello sea apropiado y necesario. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية للمرأة، على نحو ما وردت إليه الدعوة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وفي التوصية العامة 25 للجنة، وفي ما يتعلق بجميع المجالات في الاتفاقية حيثما يكون مناسبا وضروريا.
    También recomienda al Estado parte que aplique plenamente la Recomendación general Nº 23 y lo exhorta a que adopte medidas especiales de carácter temporal con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y en la Recomendación general Nº 25 del Comité, a fin de acelerar la participación plena e igualitaria de la mujer en la vida pública y política. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تطبيقاً كاملاً التوصية العامة رقم 23 الصادرة عن اللجنة، وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، من أجل التعجيل بتحقيق المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء في الحياة العامة والسياسية.
    También exhorta al Estado parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 y establezca metas precisas y un calendario para aumentar el número de mujeres en la vida política y pública y en puestos decisorios. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك الحصص، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 ووضع أهداف وجداول زمنية محددة لزيادة عدد النساء العاملات في مجالي الحياة السياسية والحياة العامة وفي مواقع صنع القرار.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas especiales provisionales, de conformidad con la Convención, y a que ejecute programas de información pública y educación sobre los derechos humanos a fin de promover la participación de la mujer en la vida pública. UN 260- وتحث اللجنة الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة، تتطابق مع الاتفاقية، وبرامج للتوعية العامة والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بما يوفر بيئة مواتية لمشاركة المرأة على نحو أكبر في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more