"a que adopten las medidas necesarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • على اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • على اتخاذ التدابير الضرورية
        
    • إلى اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • أن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • على اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • إلى اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • على اتخاذ خطوات مناسبة
        
    • على اتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • أن تتخذ التدابير المناسبة
        
    • إلى اتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • على اتخاذ اﻻجراءات الﻻزمة
        
    • على اتخاذ تدابير ملائمة
        
    • أن تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • على اتخاذ التدابير الملائمة
        
    Insto al Pakistán y a la India a que adopten las medidas necesarias lo antes posible para invertir esta peligrosísima evolución. UN " وأحث باكستان والهند على اتخاذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن لعكس اتجاه هذا التطور الخطير للغاية.
    A ese fin, la MONUC seguirá alentando con firmeza a los Estados de la región a que adopten las medidas necesarias para establecer relaciones de confianza mutua y buena vecindad. UN ولهذه الغاية ستواصل البعثة تشجيع دول المنطقة بنشاط على اتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    Insto a esos países, así como a los que aún no hayan firmado, a que adopten las medidas necesarias sin más demora. UN وأنا أحث تلك البلدان، بالإضافة إلى البلدان التي لم توقع بعد، على اتخاذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    Instamos a las Partes Consultivas a que adopten las medidas necesarias con rapidez para lograr la pronta entrada en vigor del anexo VI al Protocolo. UN ونحث الأطراف الاستشارية على اتخاذ التدابير الضرورية على وجه السرعة لتحقيق بدء نفاذ المرفق السادس للبروتوكول في وقت قريب.
    Exhortamos a todas las naciones a que adopten las medidas necesarias para poner fin a los actos de terrorismo indiscriminado de esta índole. UN وإننا ندعو جميع البلدان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع نهاية لهذا اﻹرهاب العشوائي.
    La Comisión Consultiva exhorta firmemente a las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias a tal efecto. UN وقال إن اللجنة ستحث الأمم المتحدة بقوة على أن تتخذ التدابير اللازمة.
    Exhorta a todos los Estados miembros a que adopten las medidas necesarias a tales efectos. UN وهي تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    Insto al Pakistán y a la India a que adopten las medidas necesarias lo antes posible para invertir esta peligrosísima evolución. UN إنني أدعو باكستان والهند إلى اتخاذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن لنقض هذه التطورات البالغة الخطورة.
    17. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el buen funcionamiento de las instituciones nacionales; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛
    Por último, se insta a los países en que puedan encontrarse activos relacionados con la corrupción a que adopten las medidas necesarias para recuperarlos. UN وأخيرا، حث البلدان التي يُعثر فيها على موجودات متصلة بالفساد على اتخاذ التدابير اللازمة لرد الموجودات.
    Dado el éxito de los comités nacionales y los coordinadores para el Decenio en un gran número de países, el Secretario General alienta firmemente a todos los gobiernos a que adopten las medidas necesarias para responder a esta exhortación. UN ونظرا لنجاح اللجان ومراكز التنسيق الوطنية للعقد في عدد كبير من البلدان، فإن اﻷمين العام يحث بشدة جميع الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا النداء.
    El Secretario General, en su declaración el pasado viernes, instó a los gobiernos a que adopten las medidas necesarias para mantener las promesas que se hicieron en la Declaración del Milenio. UN وقد حث الأمين العام، في بيانه يوم الجمعة الماضي، الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالوعد الذي قطعته في إعلان الألفية.
    Aunque reconoce la importancia de una redacción cuidadosa, insta a todas las delegaciones a que adopten las medidas necesarias para agilizar el proceso. UN ومع أنه يُقِرّ بأهمية العناية بالصياغة، فإنه يحث جميع الوفود على اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير العملية.
    Aliento al Consejo de Seguridad y a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para reforzar aún más esta prohibición. UN وإني أشجع مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز حظر السفر.
    Aliento encarecidamente a los Estados que aún no sean partes en ese importante instrumento a que adopten las medidas necesarias para adherirse a él e incorporen sus disposiciones a la legislación interna y aseguren la plena aplicación de esas disposiciones por las autoridades competentes. UN وإنني لأشجع بقوة الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك المهم على اتخاذ التدابير الضرورية لذلك، وإدراج أحكامه في قوانينها الداخلية، وكفالة التنفيذ الكامل لتلك الأحكام من قِبل السلطات المعنية.
    Por lo tanto, los Relatores Especiales instan a las autoridades a que adopten las medidas necesarias para fortalecer el sistema de justicia común a fin de que sea más eficiente en toda circunstancia, con lo que ya no sería necesario recurrir a sistemas de justicia especiales, como el sistema de justicia regional. UN لذلك، يدعو المقرران الخاصان السلطات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي لزيادة كفاءته في جميع الظروف ويبطل من ثم اللجوء إلى نظم قضاء خاصة مثل نظام القضاء اﻹقليمي.
    Asimismo, se exhorta a los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para prevenir la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y promuevan el desarme nuclear, con el objetivo de eliminar dichas armas. UN وأهاب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وتشجيع نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية.
    b) Tomar nota de las ventajas de los locales y servicios comunes a escala de los países y alentar a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias por conducto del GNUD para hacer frente a las limitaciones que se presentan en esas esferas. UN (ب) يحيط علما بفوائد الأماكن والخدمات المشتركة على الصعيد القطري ويشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على اتخاذ الإجراءات اللازمة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لإزالة العوائق في هذين المجالين.
    Por consiguiente, el Comité exhorta a todos los Estados Partes a que adopten las medidas necesarias para incorporar oficialmente estos principios en sus políticas educativas y en su legislación a todos los niveles. UN لهذا تدعو اللجنة جميع الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لإدماج هذه المبادئ رسمياً في سياساتها التعليمية وتشريعها على جميع المستويات.
    20. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el buen funcionamiento de las instituciones nacionales; UN 20 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛
    Instamos a las partes a que adopten las medidas necesarias para poner fin a este ciclo insensato de violencia. UN وإننا نحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لوضع حـد لدورات العنف الطائشة هذه.
    En la Declaración se exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para aplicarla, y a que examinen la legislación, las políticas y los programas administrativos vigentes. UN ويهيب الإعلان بالدول أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذه، بما في ذلك استعراض التشريعات والسياسات والبرامج الإدارية القائمة.
    Invitamos a todos los interesados, a las Naciones Unidas, a los gobiernos, a las entidades de la sociedad civil, a las empresas y a los individuos, a que adopten las medidas necesarias para dar cumplimiento a la promesa: UN إننا ندعو الجهات صاحبة المصلحة، الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والشركات والأفراد، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية للوفاء بالوعد:
    5. Insiste en la importancia que reviste la lucha contra la impunidad y, en ese contexto, insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer frente a la cuestión de la impunidad por amenazas, ataques y actos de intimidación contra los defensores de los derechos humanos; UN 5 - تؤكد على أهمية مكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة، وتحث في هذا المجال الدول على اتخاذ تدابير ملائمة للتطرق إلى مسألة ظاهرة الإفلات من العقوبة بشأن التهديدات والهجمات وأعمال الترويع المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    12. Alientan a los países miembros que aún no participan en la Organización Mundial del Comercio a que adopten las medidas necesarias para hacerlo; UN ١٢ - شجعوا البلدان اﻷعضاء التي لم تنضم بعد الى منظمة التجارة العالمية على أن تتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك؛
    Insto a todos los interesados a que adopten las medidas necesarias para reducir las tensiones, reforzar la confianza y resolver los problemas en la provincia de Bas-Congo mediante el diálogo. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف حدة التوترات، وإعادة بناء الثقة، وحل المشاكل التي تحدث في مقاطعة الكونغو السفلى عن طريق الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more