"a que adopten todas las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اتخاذ جميع التدابير
        
    • على اتخاذ جميع الخطوات
        
    • أن تتخذ جميع التدابير
        
    • على اتخاذ كل التدابير
        
    • إلى اتخاذ جميع التدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • أن تتخذ كل التدابير
        
    • على اتخاذ جميع الإجراءات
        
    • على اتخاذ كافة التدابير
        
    • أن تتخذ كافة التدابير
        
    • على أن تتخذ جميع الخطوات
        
    • تتخذ بعد جميع التدابير
        
    • إلى اتخاذ جميع الخطوات
        
    • إلى اتخاذ كافة التدابير
        
    • على اتخاذ كافة اﻹجراءات
        
    Alienta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar la pérdida de vidas de migrantes clandestinos en los puestos de control fronterizos. UN ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود.
    Instamos firmemente a los Estados partes poseedores de armas nucleares a que adopten todas las medidas necesarias para acelerar sus operaciones de destrucción. UN ونحث الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتسريع عمليات التدمير التي تنفذها.
    Igualmente instamos a los palestinos a que adopten todas las medidas eficaces para evitar otros atentados suicidas y otras medidas dirigidas contra los civiles. UN وبالمثل، نحث الفلسطينيين على اتخاذ جميع الخطوات الفعالة لمنع وقوع أية تفجيرات انتحارية أخرى وأية أعمال غيرها موجهة ضد المدنيين.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para adherirse al Protocolo lo antes posible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Exhorto a la OTAN y a las fuerzas de la Coalición a que adopten todas las medidas a su alcance para acelerar el despliegue de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en las provincias. UN وأحث منظمة حلف شمال الأطلسي وقوات التحالف على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتسريع نشر قوات المساعدة الأمنية في المقاطعات.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal y de los bienes de la UNAVEM. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة موظفي البعثة وممتلكاتها.
    3. Autoriza a los Estados Miembros que participen en la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad a que adopten todas las medidas necesarias para cumplir su mandato; UN 3 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بولايتها؛
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de los Estados vecinos a que adopten todas las medidas necesarias para detener a Stanković. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البلد وكذلك الدول المجاورة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش.
    54. Se alienta a los Estados a que adopten todas las medidas posibles para prevenir las desapariciones forzadas. UN 54- ويشجع الفريق العامل الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث حالات الاختفاء القسري.
    El Comité insta a los países a que adopten todas las medidas necesarias para reducir al mínimo la repercusión negativa de las políticas de ajuste estructural sobre la situación de los niños discapacitados. UN وتحث اللجنة البلدان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي تقلل إلى أدنى حد اﻷثر السلبي لسياسات التكيف الهيكلي على حالة اﻷطفال المعوقين.
    66. Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso, el trabajo en condiciones de servidumbre y otras formas de esclavitud; UN ٦٦ - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، التي من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    i) " Insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas necesarias para proteger la vida de los niños no nacidos " , UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    Por consiguiente, instan a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, tanto en el plano nacional como internacional, para garantizar el acceso libre a las poblaciones vulnerables. UN وبناء عليه، فإنهما يحثان الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي، للعمل على إزالة العقبات التي تعرقل الوصول إلى الناس الضعفاء.
    • Que se aliente a las partes de un matrimonio en vías de disolución a que adopten todas las medidas practicables, ya sea asesoramiento matrimonial o de otro tipo, a fin de salvar al matrimonio; y UN ● تشجيع طرفي الزواج الذي قد يكون قد تفكك على اتخاذ جميع الخطوات العملية ﻹنقاذ الزواج، سواء باللجوء إلى مستشاري الزواج أو بطرق أخرى؛
    11. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para prevenir y combatir las adopciones ilegales; UN " 11 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني؛
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para adherirse al Protocolo lo antes posible. UN نحث جميع الدول، التي لم تنضم إليه بعد، على أن تتخذ جميع التدابير للانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todos los Estados Miembros, en particular Israel, a que adopten todas las medidas que sean necesarias para garantizar que se cumplan las disposiciones de la resolución. UN ونحث جميع الدول الأعضاء، وخاصة إسرائيل، على اتخاذ كل التدابير الضرورية لكفالة التقيد بأحكام القرار.
    Por lo tanto, exhorta a todas las autoridades competentes a que adopten todas las medidas posibles, en esos casos, para llevar a los presuntos autores ante la justicia. UN وبالتالي فإنه يدعو جميع السلطات المختصة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة، في مثل هذه الحالات، لتقديم مرتكبيها المزعومين إلى العدالة.
    3. Autoriza a los Estados Miembros que participen en la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad a que adopten todas las medidas necesarias para cumplir su mandato; UN 3 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة للوفاء بولايتها؛
    1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 8/4 del Consejo con miras a lograr la plena efectividad del derecho a la educación para todos; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias y que debe instarse a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para evitar y eliminar tales violaciones. UN يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على وجوب ألا يتعرض أي فرد أو منظمة لأعمال انتقامية، وعلى ضرورة حث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمنع هذه الانتهاكات والقضاء عليها.
    Insta a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para velar por que los testigos de violaciones de los derechos humanos que participan en los procesos judiciales reciban la debida protección del Estado. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية لشهود انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة.
    5. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias que garanticen la protección de los defensores de los derechos humanos; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Alentando asimismo a los Estados Partes a que adopten todas las medidas razonables para concertar acuerdos bilaterales, multilaterales o regionales eficaces de cooperación para la prevención, la detección, la persecución penal y el castigo de las actividades turísticas organizadas con el propósito de facilitar la práctica de las relaciones sexuales de tipo comercial con niños, UN وإذ تشجع الدول اﻷطراف أيضاً على أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لاقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو اقليمية فعالة للتعاون في منع وكشف وملاحقة ومعاقبة أفعال السياحة المنظمة بهدف تسهيل إقامة علاقة جنسية تجارية مع طفل،
    6. Insta a todos los Estados partes que no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para que las enmiendas introducidas en la Convención el 15 de enero de 1992 puedan entrar en vigor lo antes posible; UN ٦ - تحث جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير اللازمة لضمان بدء نفاذ تعديلات الاتفاقية المؤرخة ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في أقرب وقت ممكن، على أن تفعل ذلك؛
    3. Exhorta a los gobiernos a que adopten todas las medidas posibles para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en lo que se refiere a los cuidados de salud mental y a que proporcionen acceso a un tratamiento apropiado que responda a las necesidades de salud mental de las mujeres de todas las edades; UN " ٣ - تدعو الحكومات إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للقضاء على التمييز ضد المرأة والفتاة في مجال الرعاية الصحية العقلية، وتوفير إمكانية الحصول على العلاج المناسب الذي يستجيب لاحتياجات الصحة العقلية للمرأة في جميع مراحل عمرها؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad exhortan a todos los interesados a que adopten todas las medidas necesarias para poner fin a la violencia, facilitar la labor de la misión del Secretario General y garantizar la seguridad del personal de la misión. UN " ويدعو أعضاء مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لوضع حد للعنف، وتيسير أعمال بعثة اﻷمين العام، وضمان سلامة أفرادها.
    Por consiguiente, insto a ambas partes, en particular a la UNITA, a que adopten todas las medidas necesarias para acelerar este proceso y ultimarlo para fines de abril de 1998. UN لذلك، أحض الطرفين، وخصوصا يونيتا، على اتخاذ كافة اﻹجراءات اللازمة للتعجيل بهذه العملية واختتامها قبل نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more