"a que continúen trabajando" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مواصلة العمل
        
    • على الاستمرار في العمل
        
    Sin embargo, insta a todos los Estados a que continúen trabajando de consuno a fin de encontrar una solución mutuamente aceptable. UN ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل.
    La Unión Europea insta encarecidamente a todas las partes congoleñas a que continúen trabajando imbuidas del mismo espíritu de compromiso y conciliación que ha imperado en Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    El Ejército de Salvación anima a los Estados Miembros a que continúen trabajando para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويشجع جيش الخلاص الدول الأعضاء على مواصلة العمل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aliento a las partes a que continúen trabajando con la MINURSO para establecer una cooperación y comunicaciones directas por conducto de una comisión mixta de verificación militar, así como de otros foros, para facilitar su labor de desminado y el estudio de otras cuestiones de interés común. UN وأشجع الطرفين على مواصلة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بهدف إقامة تعاون واتصال مباشرين عن طريق لجنة تحقق عسكرية مشتركة ومن خلال محافل أخرى لتيسير عمل الطرفين في مجال إزالة الألغام والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    Insto también a las partes a que continúen trabajando con el ACNUR y la MINURSO para estudiar la posibilidad de incluir nuevas actividades en el programa. UN وكذلك أحث الطرفين على مواصلة العمل مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبعثة من أجل استطلاع إمكانية توسيع نطاق البرنامج ليشمل أنشطة جديدة.
    Para promover aún más las inversiones canadienses en África, debemos alentar a nuestros asociados africanos a que continúen trabajando para modificar sus entornos empresariales a fin de establecer normas más transparentes y lograr una mejor gobernanza. UN وللمزيد من تشجيع الاستثمار الكندي في أفريقيا، لا بُدّ لنا من تشجيع شركائنا الأفريقيين على مواصلة العمل نحو إصلاح بيئات أعمالهم، لإيجاد أنظمة أكثر شفافية وإدارة أفضل.
    Me complace este avance, elogio los esfuerzos en curso en el contexto de las conversaciones de paz y aliento a las partes a que continúen trabajando en esta dirección para lograr una solución política. UN وهذا تطور إيجابي، وإنني أثني على الجهود المتواصلة التي تُبذل في سياق محادثات السلام، وأشجع الأطراف على مواصلة العمل في هذا الاتجاه من أجل إيجاد حل سياسي.
    Mi delegación insta a todas las partes a que continúen trabajando juntas con un espíritu de avenencia, a fin de lograr nuevos progresos en las negociaciones e impulsar el proceso de paz del Oriente Medio para conseguir una solución amistosa del problema, incluida la recuperación de los territorios ocupados. UN ويحث وفدي جميع اﻷطراف على مواصلة العمل سويا بروح من التوفيق بغية إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات وإعطاء قوة دفع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط من أجل التوصل إلى حل ودي للمشكلة، بما في ذلك استعادة اﻷراضي المحتلة.
    Apoyamos el enfoque integrado que ha adoptado el sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de las diversas cumbres y conferencias y alentamos a los órganos pertinentes, particularmente a los que se encargan de la ejecución de lo resuelto en las conferencias de El Cairo, Copenhague y Beijing, a que continúen trabajando para asegurar que se cumplan todos los compromisos asumidos en relación con la infancia. UN ونحن نؤيد النهج المتكامل الذي اتخذته منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات، ونشجع الهيئات ذات الصلة، وبخاصة تلك المشاركة في تنفيذ مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين، على مواصلة العمل لضمان تنفيذ التعهدات المتعلقة بالأطفال.
    Australia insta a los Estados poseedores a que continúen trabajando diligentemente para cumplir con el calendario de destrucción acordado y para que los Estados que aún no sean partes en la Convención se adhieran a ella y la apliquen sin demora. UN وتحث أستراليا الدول الحائزة لهذه الأسلحة على مواصلة العمل بجد واجتهاد من أجل تدميرها على النحو المتفق عليه في الموعد المحدد، وتحث الدول التي لا تزال خارج نطاق الاتفاقية على أن تنضم إليها وتنفذها دون إبطاء.
    El Relator Especial considera que es necesario seguir fortaleciendo la capacidad y transfiriendo tecnología a los Estados que no poseen una capacidad o tecnologías adecuadas, e insta a los Estados a que continúen trabajando con las organizaciones internacionales competentes para llevar a cabo esa labor de fomento de la capacidad y transferencia de tecnología. UN ويقر بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الدول التي لا تملك القدرات أو التكنولوجيات الكافية. ويحث الدول على مواصلة العمل مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة بناء القدرات وأعمال نقل التكنولوجيا.
    Alienta vivamente a las Partes Contratantes a que continúen trabajando para ayudar a los países a eliminar y destruir los restos explosivos de guerra (REG), aplicar las medidas preventivas de carácter genérico, defender los derechos de las víctimas y promover la transparencia mediante la presentación de informes nacionales anuales. UN وشجع الأطراف المتعاقدة السامية بقوة على مواصلة العمل من أجل مساعدة البلدان على إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب، وتنفيذ التدابير الوقائية العامة، والدفاع عن حقوق الضحايا وتعزيز الشفافية من خلال تقديم تقارير وطنية سنوية.
    Australia también alienta a todas las partes en el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y a los Estados poseedores de armas nucleares a que continúen trabajando juntos para resolver sus diferencias y puedan firmarse los protocolos de ese Tratado. UN وتشجع أستراليا أيضا جميع الدول الأطراف في المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة العمل معاً لحل خلافاتها بما يسمح بالتوقيع على بروتوكولات تلك المعاهدة.
    Australia también alienta a todas las partes en el Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central y a los Estados poseedores de armas nucleares a que continúen trabajando juntos para resolver sus diferencias y facilitar la firma de los protocolos de ese Tratado. UN وتشجع أستراليا أيضا جميع الدول الأطراف في المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة العمل معاً لحل خلافاتها بما يسمح بالتوقيع على بروتوكولات المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Las Naciones Unidas apoyan firmemente y alientan a todos los países de la región y a sus asociados a que continúen trabajando juntos con vistas a abordar las causas estructurales de la inestabilidad y fragilidad. UN 64 - إن الأمم المتحدة تدعم وتشجع جميع بلدان المنطقة وشركاءها بشكل كامل على مواصلة العمل معاً في معالجة الأسباب الهيكلية لعدم الاستقرار والهشاشة.
    La Unión Europea expresa su más profunda satisfacción por la conclusión del Acuerdo Provisional entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina, e insta a ambas partes a que continúen trabajando para aplicar las disposiciones del Acuerdo y abstenerse de cualquier acción que pueda afectar el status quo que debe prevalecer hasta la conclusión de las negociaciones en curso. UN ٦ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أعمق الارتياح للتوقيع مؤخرا على الاتفاق المؤقت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ويحث كلا الجانبين على مواصلة العمل لتنفيذ أحكام الاتفاق والامتناع عـــن أي عمل قد يؤثر في أوضاع اﻷمر الواقع حتى اختتام المفاوضات الجارية.
    Se reitera la exhortación a los Estados miembros de la zona a que continúen trabajando para fortalecer la normativa sobre transporte marítimo de desechos radiactivos y peligrosos, teniendo en cuenta los intereses de los Estados costeros y de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y las regulaciones de la OMI y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 11 - وتحث الأرجنتين الدول الأعضاء في المنطقة مرة أخرى على مواصلة العمل على تعزيز التشريعات التي تحكم النقل البحري للنفايات المشعة والخطرة، واضعة في اعتبارها مصالح الدول الساحلية، وذلك وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأنظمة المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    9. Alienta a las organizaciones miembros de la Asociación a que continúen trabajando en la simplificación de la presentación voluntaria de informes nacionales sobre los bosques en foros internacionales a fin de reducir las duplicaciones y las cargas correspondientes, particularmente en los países en desarrollo, y a que continúen facilitando el acceso de la información procedente de informes nacionales voluntarios a los foros internacionales; UN 9 - يشجع أعضاء الشراكة على مواصلة العمل نحو ترشيد تقديم التقارير الوطنية الطوعية المتصلة بالغابات إلى المحافل الدولية بغرض خفض الازدواجية وأعباء تقديم التقارير، لا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، ومواصلة تيسير إتاحة المعلومات المستقاة من التقارير الوطنية الطوعية أمام المحافل الدولية؛
    Alienta a las autoridades de Mauritania y a otros interesados a que continúen trabajando juntos para restablecer rápidamente el orden constitucional, entablar y profundizar el diálogo y la concertación entre todos los interesados y consolidar la democracia y el imperio de la ley, en el contexto de la unidad y soberanía de Mauritania; UN 4 - يشجع السلطات الموريتانية وأصحاب المصلحة الآخرين على مواصلة العمل معا من أجل استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة؛ ومتابعة وتعزيز الحوار والتشاور بين جميع أصحاب المصلحة وتوطيد أركان الديمقراطية وسيادة القانون في إطار وحدة موريتانيا وسيادتها؛
    5. Acoge con satisfacción el progreso realizado en el proceso de reconciliación nacional en las Comoras y alienta a las partes comoranas a que continúen trabajando juntas, con espíritu de consenso, para consolidar estos logros, incluso mediante la necesaria racionalización de las estructuras institucionales del archipiélago existentes y la armonización de los numerosos calendarios electorales del país; UN 5 - يشيد بالتقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في جزر القمر ويشجع الأطراف القمرية على مواصلة العمل في إطار روح توافقية لتعزيز ما تحقق من تقدم، بما في ذلك من خلال الترشيد اللازم للصرح الدستوري الحالي للأرخبيل ومواءمة مختلف الآجال الانتخابية في هذا البلد؛
    Ya se alienta a las mujeres que ocupan puestos de gestión, en la enseñanza, en la ciencia y en otros puestos en que se realizan trabajos de carácter más intelectual a que continúen trabajando hasta los 60 años. UN وتشجع المرأة العاملة في الوظائف الإدارية والتعليمية والعلمية ووظائف " ذوي الياقات البيضاء " الأخرى على الاستمرار في العمل حتى سن الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more