"a que contribuyan al" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المساهمة في
        
    • إلى المساهمة في
        
    • على الإسهام في
        
    • إلى الإسهام في
        
    • على أن تسهم في
        
    • على أن تساعد في
        
    • على تقديم مساهمات في
        
    • على أن تساهم
        
    • على المساهمة فيه
        
    Instamos encarecidamente a los Estados Miembros a que contribuyan al desarrollo adicional de este estimable programa de becas. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء بقوة على المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالة القيم هذا.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Invita a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Voluntario sobre Cuestiones Indígenas. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق التبرعات لقضايا الشعوب الأصلية.
    Instamos a todos los Estados partes en el TNP a que contribuyan al proceso de examen con una actitud constructiva y equilibrada. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة إلى المساهمة في عملية الاستعراض على أساس نهج بنّاء ومتوازن.
    Se insta a los gobiernos y a las instituciones internacionales a que contribuyan al Programa de Becas para Indígenas por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد.
    El orador invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan al establecimiento y el funcionamiento satisfactorio del Centro. UN ودعا المتكلّم جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام في إنشاء المركز ونجاح تشغيله.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Insta a todos los Estados a que contribuyan al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura con la generosidad y la frecuencia que puedan, UN يحثون جميع الدول على المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب مساهمة كاملة ومتكررة قدر طاقتها،
    Noruega insta también a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحث النرويج أيضا المزيد من الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    El orador insta a la comunidad de donantes a que contribuyan al fondo. UN وحث الجهات المانحة على المساهمة في الصندوق.
    Se alienta a los Estados y a otras entidades a que contribuyan al Fondo a fin de que pueda desempeñar su mandato con eficacia. UN ويشجع الفريق العامل الدول وغيرها من الجهات على المساهمة في الصندوق قصد تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية.
    Insta a los países donantes a que contribuyan al Fondo para el Desarrollo Industrial y otros programas de la ONUDI. UN وحثّ البلدان المانحة على المساهمة في صندوق التنمية الصناعية وبرامج اليونيدو الأخرى.
    Entre otras cosas, la Asamblea General podría alentar a los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN ويمكن أن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء، في جملة أمور أخرى، على المساهمة في صندوق بناء السلام.
    Desde diciembre de 2008, la Secretaría ha instado a 27 Estados Miembros a que contribuyan al equipo de tareas marítimo. UN ودعت الأمانة العامة 27 من الدول الأعضاء إلى المساهمة في فرقة العمل البحرية منذ كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El orador insta a los Estados Miembros, especialmente los países donantes, a que contribuyan al Fondo. UN ودعا الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المانحة، إلى المساهمة في الصندوق.
    Invitamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas, especialmente a nuestros vecinos de la región del Oriente Medio, a que contribuyan al objetivo deseado de la universalidad participando en el Registro. UN وإننا ندعو جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، خاصة الذين ينتمون إلى منطقة الشرق اﻷوسط المجاورة، إلى المساهمة في تحقيق هدف العالمية المنشود بالاشتراك في السجل.
    Se alienta a los Estados Miembros a que contribuyan al fondo fiduciario para complementar las contribuciones de los organismos internacionales. UN وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في الصندوق الاستئماني بهدف تكملة التبرعات التي تقدمها الوكالات الدولية.
    8. Insta a todos los miembros a que contribuyan al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA como medio de garantizar que se disponga de recursos para las actividades de cooperación técnica del OIEA financiadas por conducto del Fondo. UN ٨ - تحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة كوسيلة لضمان إتاحة الموارد لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة والتي تمول عن طريق صندوق التعاون التقني.
    Escribiré personalmente a una serie de posibles donantes para alentarlos a que contribuyan al Fondo para la Consolidación de la Paz a fin de que alcanzar la meta en cuanto a financiación. UN وسأكتب شخصيا إلى عدد من المانحين المحتملين بغية تشجيعهم على الإسهام في صندوق بناء السلام، بحيث يمكن تحقيق التمويل المستهدف.
    19. Invita a las Partes a que contribuyan al fondo fiduciario establecido para sufragar los gastos administrativos de la junta ejecutiva [provisional]. UN 19- يدعو الأطراف إلى الإسهام في الصندوق الاستئماني المنشأ لتغطية التكاليف الإدارية للمجلـس التنفيذي ]المؤقت[.
    La Conferencia de Examen debería alentar también a todos los Estados partes a que contribuyan al Fondo de Seguridad Nuclear del OIEA; UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛
    Yo insto a los países donantes a que contribuyan al éxito de esta iniciativa. UN وإنني أشجع البلدان المانحة على أن تساعد في نجاح هذه المبادرة.
    20. Insta a los Estados a que contribuyan al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Problemas de Discapacidad en apoyo de medidas relacionadas con la discapacidad y también los insta a que respalden, con recursos financieros u otros recursos, la labor fundamental que está desarrollando el Relator Especial; UN ٢٠ - يحث الدول على تقديم مساهمات في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للمعوقين، بحيث تدعم المبادرات المتعلقة بمسألة العجز، ويحثها كذلك على دعم العمل الهام الذي يضطلع به المقرر الخاص بالوسائل المالية وغيرها من الوسائل؛
    Alentamos a todos los Estados afectados a que contribuyan al Fondo. UN وإننا نحث جميع الدول المتضررة على أن تساهم في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more