"a que contribuyeran al" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المساهمة في
        
    • على المساهمة في
        
    • على الإسهام في
        
    • إلى اﻹسهام في
        
    • للمساهمة في هذا
        
    Se invitó a los Estados Miembros y al sector privado a que contribuyeran al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز.
    Se recordará que en su resolución 52/25, la Asamblea General invitó a los gobiernos a que contribuyeran al Fondo Fiduciario en apoyo de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, incluidos los preparativos del período extraordinario de sesiones. UN ويذكر أن الجمعية العامة دعت الحكومات، في قرارها ٥٢/٢٥، إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل دعم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادرين عن مؤتمر القمة، بما في ذلك التحضير للدورة الاستثنائية.
    En su noveno período de sesiones, el Comité convino en invitar a todos los interesados, en particular a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, a que contribuyeran al estudio, y solicitó al grupo de redacción que le diera su forma definitiva para presentarlo al Consejo en su 24º período de sesiones. UN واتفقت اللجنة، في دورتها التاسعة، على دعوة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في الدراسة، وطلبت إلى فريق الصياغة أن يستكملها بغية تقديمها إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين.
    Por consiguiente, en el 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Alto Comisionado hizo un llamamiento a todos los gobiernos instándolos a que contribuyeran al Fondo. UN ولذا، وجه المفوض السامي نداء في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان حث فيه جميع الحكومات على المساهمة في الصندوق.
    En consecuencia, exhortaron a los gobiernos a que contribuyeran al Fondo Fiduciario del INSTRAW. UN ولهذا السبب حثت العضوات الحكومات على المساهمة في الصندوق الاستئماني للمعهد.
    Asimismo, instó a los donantes a que contribuyeran al fondo fiduciario para los PMA. UN وحث أيضاً المانحين على الإسهام في الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً.
    Además, invitó a las Partes a que contribuyeran al fondo especial para las actividades complementarias relacionadas con la Convención. UN باﻹضافة إلى ذلك، دعا اﻷطراف إلى اﻹسهام في الصندوق الاستئماني للقيام بأنشطة إضافية في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    214. Al igual que en anteriores debates temáticos, el Comité invitó a representantes de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras entidades competentes, inclusive organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, expertos individuales y niños, a que contribuyeran al debate. UN ٤١٢- وكما حدث في المناقشات الموضوعية السابقة، فقد دعت اللجنة ممثلي أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وكذلك هيئات مختصة أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات البحثية واﻷكاديمية وفرادى الخبراء واﻷطفال، إلى المساهمة في المناقشة.
    Recordando su resolución 53/7, de 16 de octubre de 1998, en la que, entre otras cosas, hizo suyo el Programa Solar Mundial 1996–2005 como contribución al programa general de actividades sobre el desarrollo sostenible e invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que contribuyeran al éxito de la aplicación del Programa, UN " إذ تشير إلى قرارها ٥٣/٧ المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، الذي أيﱠدت فيه، في جملة أمور، البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦ - ٢٠٠٥ بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل، ودعت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المساهمة في تنفيذه بنجاح،
    46. Se invitó a los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a las organizaciones regionales e internacionales a que contribuyeran al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial y transmitieran sus recomendaciones al Comité Preparatorio por conducto de la Alta Comisionada. UN 46- تدعو اللجنة الهيئات والأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة، والمؤسسات المتخصصة، والمنظمات الإقليمية والدولية، إلى المساهمة في عملية الإعداد للمؤتمر العالمي وإلى تقديم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية عن طريق المفوضة السامية.
    1510. Al igual que en anteriores debates temáticos, el Comité invitó a representantes de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras entidades competentes, inclusive organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, expertos individuales y niños, a que contribuyeran al debate. UN 1510- وكما حدث في المناقشات المواضيعية السابقة، فقد دعت اللجنة ممثلي أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وكذلك هيئات مختصة أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات البحثية والأكاديمية، وفرادى الخبراء والأطفال، إلى المساهمة في المناقشة.
    1510. Al igual que en anteriores debates temáticos, el Comité invitó a representantes de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras entidades competentes, inclusive organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, expertos individuales y niños, a que contribuyeran al debate. UN 1510- وكما حدث في المناقشات المواضيعية السابقة، فقد دعت اللجنة ممثلي أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وكذلك هيئات مختصة أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات البحثية والأكاديمية، وفرادى الخبراء والأطفال، إلى المساهمة في المناقشة.
    Recordando el párrafo 3 de su decisión 7/CP.7, en el que se declaró que se invitaría a las Partes del anexo II y a otras Partes del anexo I que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran al Fondo, que sería administrado por la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, UN وإذ يشير إلى الفقرة 3 من مقرره 7/م أ-7 التي قرر فيها أن تُدعى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، والأطراف المدرجة في المرفق الأول ولديها القدرة على ذلك، إلى المساهمة في الصندوق الذي سيتولى مسؤولية تشغيله كيان يُعهد إليه بتشغيل الآلية المالية بتوجيه من مؤتمر الأطراف،
    De manera similar, instó a los Estados Miembros a que contribuyeran al presupuesto de la Oficina de Enlace de la OCI que se prevé establecer en Baidoa. UN وحث الدول الأعضاء أيضا على المساهمة في ميزانية مكتب اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المزمع فتحه في بيداوا.
    El Grupo quisiera alentar a otros donantes a que contribuyeran al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para ayudar al Gobierno a atender a sus necesidades de emergencia. UN ويريد الفريق أن يشجع المانحين الآخرين على المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ باعتبار ذلك طريقة لمساعدة الحكومة على تلبية حاجاتها الطارئة.
    También se instó a otros países en condiciones de hacerlo y a otras partes interesadas a que contribuyeran al Fondo Fiduciario. UN وكما حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المعنية على المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    El Órgano Central instó a los facilitadores y al grupo de observadores a que contribuyeran al proceso en curso de una manera constructiva, objetiva y transparente. UN وحث الجهاز المركزي الميسّرين وأفرقة المراقبين على الإسهام في العملية الجارية مساهمة بنّاءة موضوعية وفي إطار من الشفافية؛
    El citado Representante Permanente instó a los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y regionales a que contribuyeran al Fondo fiduciario internacional de Tokelau para atender las futuras necesidades de desarrollo de ese Territorio. UN وحث الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والإقليمية الأخرى على الإسهام في الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو من أجل دعم احتياجات توكيلاو الإنمائية في المستقبل.
    También hicieron referencia al fondo fiduciario voluntario establecido con el propósito de prestar asistencia a los países en desarrollo, en particular, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados sin litoral, para la asistencia a reuniones del proceso de consulta e instaron enérgicamente a los Estados a que contribuyeran al fondo, el que, hasta el momento de la novena reunión, carecía de financiación. UN كما لفتا النظر إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بغرض مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول غير الساحلية، على حضور اجتماعات العملية التشاورية وشجعا الدول بقوة على الإسهام في الصندوق، الذي كان خاليا من الأموال بحلول الاجتماع التاسع.
    El CAC instó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyeran al proceso preparatorio del acto de clausura del Decenio y a que dedicasen atención prioritaria a las actividades del Decenio más allá del año 2000. UN ودعت وكالات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اﻹسهام في عملية التحضير للحدث الختامي للعقد، وإيلاء اﻷولوية ﻷنشطة العقد بعد سنة ٢٠٠٠.
    En su 29ª reunión (noviembre de 1997), la Conferencia General de la UNESCO aprobó una resolución en la que, entre otras cosas, instó a los Estados miembros de la UNESCO a que contribuyeran al éxito de la ejecución del Programa Solar Mundial 1996-2005. UN واتخذ المؤتمر العام لليونسكو في دورته التاسعة والعشرين )تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧( قرارا يدعو، في جملة أمور، جميع الدول اﻷعضاء في اليونسكو إلى اﻹسهام في نجاح تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية، ١٩٩٦-٢٠٠٥.
    También instó a los Estados miembros, el Banco Islámico de Desarrollo y las instituciones financieras de los Estados miembros a que contribuyeran al fondo. UN وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء للمساهمة في هذا الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more