"a que cumplan plenamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التقيد التام
        
    • أن تنفذ بالكامل
        
    • على الامتثال التام
        
    • أن تمتثل امتثالا كاملا
        
    • على الامتثال الكامل
        
    • أن تمتثل امتثالا تاما
        
    • الى اﻻمتثال امتثاﻻ كامﻻ
        
    • على الوفاء الكامل
        
    • على الوفاء تماما
        
    • إلى التنفيذ الكامل
        
    • إلى الامتثال الكامل
        
    • أن تقوم على نحو كامل
        
    • أن تنفذ تنفيذا كامﻻ
        
    • أن ينفذا بالكامل
        
    • إلى التقيد بشكل تام
        
    4. Insta a los Estados Partes a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención y su Protocolo Facultativo y a que tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN 4 - تحث الدول الأطراف على التقيد التام بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وعلى الأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية وكذلك التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Instamos a todos los Estados partes en los instrumentos respectivos a que cumplan plenamente y con transparencia todas sus obligaciones contraídas en virtud de esos instrumentos. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة أن تنفذ بالكامل وبطريقة شفافة جميع التزاماتها بموجب هذه الصكوك.
    7. Insta asimismo a las partes a que cumplan plenamente los compromisos que suscribieron en el Memorando de Entendimiento de crear condiciones que permitan el retorno voluntario, rápido y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus lugares de residencia permanente y de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las víctimas del conflicto; UN ٧ - يحث أيضا اﻷطراف على الامتثال التام لالتزاماتها المنصوص عليها في مذكرة التفاهم بتهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة اللاجئين الى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة طوعية ومأمونة وسريعة وبتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع ضحايا النزاع؛
    A este respecto, exhortamos a los Estados partes en el Tratado ABM a que cumplan plenamente sus disposiciones como medio de prevenir una nueva carrera mundial de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأطراف في هذه المعاهدة أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها من أجل الحيلولة دون ظهور سباق جديد للتسلح النووي العالمي.
    El orador insta a ambos Gobiernos a que cumplan plenamente todas sus obligaciones, entre ellas las que figuran en resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وحث الحكومتين على الامتثال الكامل لجميع التزاماتهما، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن وقرارات مجلس محافظي الوكالة.
    18. Insta a los Estados partes a que cumplan plenamente sus obligaciones en virtud de la Convención y a que tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité; UN 18 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة؛
    5. Insta a los partidos políticos a que cumplan plenamente el Código de Buena Conducta para las elecciones que firmaron bajo los auspicios del Secretario General y, en particular, insta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que permitan un acceso equitativo a los medios de difusión públicos; UN 5 - يحث الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات، التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تفتح أبواب وسائط الإعلام الجماهيري أمام الجميع بالتساوي؛
    5. Insta a los partidos políticos a que cumplan plenamente el Código de Buena Conducta para las elecciones que firmaron bajo los auspicios del Secretario General y, en particular, insta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que permitan un acceso equitativo a los medios de difusión públicos; UN 5 - يحث الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات، التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تفتح أبواب وسائط الإعلام الجماهيري أمام الجميع بالتساوي؛
    4. Insta a los Estados partes a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención y su Protocolo Facultativo y a que tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN 4 - تحث الدول الأطراف على التقيد التام بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وعلى الأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية وكذلك التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    2. Insta asimismo a los países que han ratificado la Convención a que cumplan plenamente las obligaciones que de ella se desprenden y a que retiren toda reserva relacionada con aquélla; UN ٢ - يحث أيضا البلدان التي صدقت على الاتفاقية على أن تنفذ بالكامل التزاماتها وفقا للاتفاقية وتسحب أي تحفظات تتعلق بها؛
    En este sentido, mi delegación insta a todos los principales Estados poseedores de armas a que cumplan plenamente sus compromisos en virtud de la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas. UN وفي هذا الصدد، يناشد وفد بلادي جميع الدول الكبرى المنتجة للأسلحة أن تنفذ بالكامل التزاماتها بمقتضى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والسمية.
    A este respecto, se exhorta a los Estados Miembros a que cumplan plenamente sus obligaciones en virtud de los tratados en que sean partes, incluidas las disposiciones de presentación de informes; UN وفي هذا الصدد، تُدعى الدول الأعضاء إلى أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالإبلاغ؛
    5. Insta a las partes a que cumplan plenamente todos los compromisos que han contraído en el Memorando de Entendimiento y, en particular, los compromisos contraídos de conformidad con las disposiciones principales del acuerdo de cesación del fuego del 27 de julio de 1993, expuestas en el párrafo 1 del Memorando de Entendimiento; UN ٥ - يحث اﻷطراف على الامتثال التام للالتزامات التي تعهدت بها في مذكرة التفاهم ولا سيما الالتزامات المقطوعة وفقا لﻷحكام الرئيسية لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، المبينة في الفقرة ١ من مذكرة التفاهم؛
    7. Insta asimismo a las partes a que cumplan plenamente los compromisos que suscribieron en el Memorando de Entendimiento de crear condiciones que permitan el retorno voluntario, rápido y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus lugares de residencia permanente y de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las víctimas del conflicto; UN ٧ - يحث أيضا اﻷطراف على الامتثال التام لالتزاماتها في مذكرة التفاهم بتهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة اللاجئين الى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة طوعية ومأمونة وسريعة وبتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع ضحايا النزاع؛ Page 3
    7. Insta asimismo a las partes a que cumplan plenamente los compromisos que suscribieron en el Memorando de Entendimiento de crear condiciones que permitan el retorno voluntario, rápido y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus lugares de residencia permanente y de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las víctimas del conflicto; UN " ٧ - يحث أيضا الطرفين على الامتثال التام لالتزاماتهما المنصوص عليها في مذكرة التفاهم بتهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة اللاجئين الى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة طوعية ومأمونة وسريعة وبتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع ضحايا النزاع؛
    En consecuencia, Egipto insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del artículo VI del Tratado. UN ولذلك، تحث مصر الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ha instado a los Estados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación a que cumplan plenamente todas las disposiciones de ese Tratado y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وحثت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل لجميع أحكامها ولجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والوكالة.
    19. Insta a los Estados partes a que cumplan plenamente sus obligaciones en virtud de la Convención y a que tengan en cuenta las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité; UN 19 - تحث الدول الأطراف على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات الختامية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة؛
    Mi delegación insta tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los no poseedores a que cumplan plenamente sus promesas y compromisos de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y otros instrumentos acordados internacionalmente. UN ويحث وفد بلدي كلا من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء الكامل بتعهداتهما والتزاماتهما بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الصكوك المتفق عليها دوليا.
    Instamos a las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y las partes en su Protocolo de Kyoto a que cumplan plenamente sus compromisos y las decisiones adoptadas en el marco de esos acuerdos. UN 192 - ونحث أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأطراف بروتوكول كيوتو الملحق بها() على الوفاء تماما بالتزاماتها وتنفيذ القرارات المتخذة بموجب هذين الاتفاقين.
    Egipto insta a los asociados en el desarrollo a que cumplan plenamente su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar un crecimiento económico y un desarrollo sostenible, entre otras cosas mediante la transferencia con carácter preferencial de tecnologías respetuosas del medio ambiente. UN وقال إن مصر تدعو شركاء التنمية إلى التنفيذ الكامل لالتزامها بمساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة من خلال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى أساس تفضيلي وغير ذلك.
    Por tanto, Suiza exhorta a los Estados que hayan generado problemas respecto de la proliferación a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben al respecto haciendo frente a todas las cuestiones de incumplimiento de sus obligaciones en materia de salvaguardias para preservar la autoridad del sistema establecido en esta esfera. UN 19 - ولذلك تدعو سويسرا الدول التي كانت السبب في شواغل متعلقة بالانتشار إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها بعدم الانتشار من خلال معالجة جميع الأمور المرتبطة بعدم امتثالها لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلطة نظام الضمانات.
    Insta a las partes liberianas a que cumplan plenamente y con prontitud todos los acuerdos y compromisos que ya han aceptado, en particular el Acuerdo de Abuja, y, en este sentido, exige que se restablezca una cesación del fuego efectiva y general, que se retiren todos los combatientes y todas las armas de Monrovia, que se permita el despliegue del ECOMOG y que Monrovia vuelva a ser una zona segura; UN ٨ - يطلب من اﻷطراف الليبرية أن تقوم على نحو كامل وعاجل بتنفيذ جميع الاتفاقات والالتزامات التي سبق أن تعهدت بها، ولا سيما اتفاق أبوجا ويطالبها في هذا الصدد بالقيام من جديد بإحلال وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار وسحب جميع المقاتلين واﻷسلحة من مونروفيا والسماح بنشر أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا واعتبار مونروفيا من جديد ملاذا آمنا؛
    7. Lamenta la falta de progresos en la demarcación, exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Límites, destaca que la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel corresponde a las partes, y las exhorta de nuevo a que cumplan plenamente y sin mayor tardanza ni condiciones previas la decisión de la Comisión de Límites y a que tomen medidas concretas para reanudar y completar el proceso de demarcación; UN 7 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن ترسيم الحدود، ويدعو الطرفين إلى التعاون تماما مع لجنة الحدود، ويؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر، ويدعو الطرفين مرة أخرى إلى أن ينفذا بالكامل ودون مزيد من التأخير أو أي شروط مسبقة قرار لجنة الحدود وأن يتخذا خطوات ملموسة لاستئناف عملية الترسيم؛
    Exhorto a todos los partidos y actores a que cumplan plenamente las resoluciones 1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006). UN 57 - وأدعو جميع الأطراف والجهات الفاعلة إلى التقيد بشكل تام بالقرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more